舊版網站入口

站內搜索

張旭:數(shù)字化東巴經典 打造國際共享平臺

2014年07月22日11:26來源:中國社會科學報

    國家社科基金重大項目 “世界記憶遺產——東巴經典傳承體系數(shù)字化國際共享平臺建設研究”由北京東巴文化藝術發(fā)展促進會聯(lián)合北京信息科技大學、麗江市東巴文化研究院、迪慶納西學會等單位共同承擔,體現(xiàn)文理工交叉合作研究模式。研究團隊的構成有利于在跨學科研究方向開展多方位、多知識層次的專業(yè)人員相互協(xié)作研究,項目將通過多學科知識融合取得學術研究成果。

    世代傳承的東巴經典約有三萬余卷,但與我國其他世界記憶遺產項目收藏于國內不同,東巴經典大量散落在國外,收藏于十多個國家:除中國(麗江、昆明、北京、南京、臺灣)之外,主要分布于美國(國會圖書館、哈佛大學等)、德國(國家圖書館等)、英國(國家圖書館、曼徹斯特大學圖書館等)、法國(國家圖書館、國立東方語言文化學院、法國遠東學院等)以及西班牙、荷蘭、瑞典、瑞士、意大利等國的收藏機構。

    但東巴文是一種兼?zhèn)浔硪夂捅硪舫煞值膱D畫象形文字,表意方法主要是用一個字或幾個字代表一句話,文字的形、音、義都極其復雜,有時還需要借助東巴祭司的記憶。所以,東巴象形文字釋讀的圖形數(shù)字化、語音數(shù)字化及內容數(shù)字化具有明顯的復雜性、不確定性,現(xiàn)有的數(shù)字化識別系統(tǒng)及翻譯系統(tǒng)難以適用。在東巴經典古籍的搶救、傳承與研究中,目前存在一些實際問題,可以歸納為以下幾點:

    一是緊迫性。當今的東巴文化的傳承面臨斷代的危機,能釋讀東巴經典的只有中國云南、四川及藏區(qū)的幾位老東巴祭司,而且他們都已年逾古稀,需要抓緊時間在寥寥老者有生之年把流于海外的珍貴東巴古籍采用現(xiàn)代數(shù)字化手段復制下來并讓東巴祭司釋讀翻譯出來,否則將是全人類無法彌補的重大損失。所以,用高科技手段對東巴古籍進行搶救與傳承迫在眉睫。

    二是復雜性。東巴圖畫象形文字一般人無法釋讀,一直被視之為 “天書”;云南省社會科學院麗江東巴文化研究院歷經十多年才完成了 《納西東巴古籍譯注全集》,目前還有大多數(shù)東巴經典古籍原始手稿被十多個國家的著名機構收藏,學術研究處于分散形態(tài)且彼此溝通不便,相關工作亟待去完成。

    三是必要性。與藏學、敦煌學等國家專門研究機構及學科相比,也與國外許多研究學者熱衷研究東巴文化相比,我國東巴經典古籍研究人員及后繼人才稀少,保存機構分散,保管條件欠缺,編研工作受限,搶救手段落后,缺乏經費支持,搶救及保護刻不容緩。

    四是可行性。我國現(xiàn)有較完備少數(shù)民族文字文檔識別系統(tǒng)已經包括:蒙文、藏文、維吾爾文、哈薩克文、朝鮮文和柯爾克孜文,以及滿文、女真文、西夏文等。但國內外尚沒有本項目提出的東巴古籍數(shù)字化國際共享平臺,以及與其配套的東巴文數(shù)字識別系統(tǒng),理應在東巴文化國際研究的大環(huán)境下,在發(fā)源地中國率先構建。

    東巴經典古籍是中國多元文化的重要組成部分,對其進行深入、系統(tǒng)的研究有助于揭示世界上原始宗教與民族的關系、中華遠古文化源流變遷歷史,東巴文化所崇尚的人與自然和諧統(tǒng)一、各民族團結和睦,自然環(huán)境保護等基本精神,有利于促進當今文明社會的和諧與穩(wěn)定。

    東巴古籍具有世界范圍大量收藏特點,對其研究是國際性研究熱點(涉及國際中國學和喜馬拉雅區(qū)域研究等,國際影響力僅次于藏學),有大量國際化研究需求。

    項目總體研究將實現(xiàn)以下目標:首先研究構建東巴古籍傳承體系數(shù)字化國際共享信息平臺,運用數(shù)字網絡化的現(xiàn)代信息科技手段進行世界記憶遺產——東巴經典文化信息的獲取、匯集、處理、存儲及傳播,完成代表性信息的數(shù)字采集、釋讀與編目;開展國際共享機制與國際合作研究;提出傳承體系國際共享平臺實現(xiàn)途徑;提供象形文數(shù)字化加工與檢索方式;研究基于共享平臺的信息共享與傳播方法;提出東巴象形文信息利用及管理方法;解決東巴經典獨特象形文在圖形識別、語音辨識、內容釋讀以及形、音、義信息及其共享信息等方面的難點,以及統(tǒng)一修正以往國內外在該研究領域中存在的疑惑和問題。研究工作將推動這一“世界記憶遺產”的高效高質量的保護、搶救、傳承與發(fā)展。

    項目共分為五個子課題,北京東巴文化藝術發(fā)展促進會作為長期研究東巴文化的機構承擔了其中子課題一組的任務:執(zhí)行國際東巴經典的數(shù)字化信息采集與釋讀過程的音視頻記錄的研究與實踐。課題組按照預期計劃,實施了在國內外博物館、圖書館等機構東巴經典藏品信息數(shù)字化獲取,并在東巴古籍數(shù)據(jù)采集的基礎上,用音視頻的數(shù)字化手段拍攝記錄下老東巴祭司釋讀和吟誦東巴經典古籍的原始讀音的全過程,把其讀音與象形文字逐字逐句用形象對位起來,以影視人類學的視角剪接完成音視頻資料短片,用搶救記錄下來的這一“世界記憶遺產”資料來告訴后人這一真實存在的史實,并留給學者們及后人做進一步的研究。

    事實上,影視人類文化學有著非常深刻的內涵,以此能夠建立多個人類學范疇的比較文化的研究,從而達到對東巴經典古籍的傳承和完成東巴經典古籍音視頻搶救記錄的研究。從國際東巴古籍數(shù)字化的研究,到形成世界范圍的國際東巴經典的共享聯(lián)合體,課題組將力圖使今后出現(xiàn)在國際共享平臺上的東巴經典數(shù)字信息具有真實性與可信性,成為留給當今世界及后世的數(shù)字化形式的人類記憶遺產。

    (作者單位:北京東巴文化藝術發(fā)展促進會)

(責編:趙晶)
枝江市| 泗水县| 师宗县| 卓资县| 苍梧县| 基隆市| 慈利县| 南和县| 新安县| 屯门区| 区。| 全椒县| 青岛市| 万载县| 深泽县| 邳州市| 清涧县| 宁乡县| 扶绥县| 红桥区| 城步| 阳曲县| 温泉县| 宁国市| 东乌| 银川市| 淳安县| 四子王旗| 读书| 日土县| 徐水县| 咸丰县| 上饶县| 永顺县| 松滋市| 台湾省| 盐城市| 宜州市| 从化市| 克什克腾旗|