本報訊(記者陳香)近悉,復旦大學陸谷孫先生任主編,由五十余位大學教師組成編纂團隊,歷時十余年編纂的《中華漢英大詞典》終告大成。成書匡計一千六百萬字,二千五百頁左右,將由復旦大學出版社推出。據(jù)了解,《中華漢英》主體部分為“多種語言研究和管理有限公司”(MRM)漢英詞庫,收入了中國內地、中國港澳臺以及世界其他國家和地區(qū)的華語詞語,使“中華”二字實至名歸。
陸谷孫為國家社會科學“七五”重點項目《英漢大詞典》的主編。該詞典迄今在海內外共出版五個版本,是一部社會效益和經(jīng)濟效益俱佳的大型雙語工具書,屢次獲獎(包括中國首屆國家圖書獎、中國圖書一等獎、上海市哲學社會科學優(yōu)秀成果特等獎),受到海內外專家學者的高度評價,成為聯(lián)合國翻譯人員的必備工具書。英國《牛津英語詞典補編》的主編伯奇菲爾德博士認為“這是遠東最好,也是世界范圍內較好的雙語詞典之一”!吨腥A漢英大詞典》為陸谷孫繼《英漢大詞典》之后的又一力作,是國內辭書界的重大成果。
據(jù)了解,國家社科基金重點項目《中華漢英大詞典》自立項以來已十年有余,復旦大學社為《中華漢英》專門配備了專職編輯及辦公場所,盡全力配合編寫組,以期這一大型雙語詞典能夠盡早問世。在自立項之初的收集材料、增補條目、中文條目的確定,到后來的初稿編寫、修訂、審定,再到排版、編輯審稿、專家審稿等,復旦社已投入三百余萬元。而后續(xù)排版、編輯審稿、專家審稿、印刷、宣傳等工作,尚待一一展開。