作者為國(guó)家哲學(xué)社會(huì)科學(xué)成果文庫(kù)《滿族小說(shuō)與中華文化》撰稿人、中國(guó)社會(huì)科學(xué)院研究員
30多年前,筆者在中央民族學(xué)院(現(xiàn)中央民族大學(xué))學(xué)習(xí)中國(guó)文學(xué)時(shí),曾陷入一種思索:我們雖然可以了解到納蘭性德、曹雪芹、西林太清、費(fèi)莫文康、老舍、端木蕻良等一批滿族文學(xué)名家的個(gè)體展示,卻很少有人能夠感受到“滿族文學(xué)”從概念到事實(shí)的客觀存在。
積極推進(jìn)“美美與共”的文學(xué)書寫
正如人們所注意到的,中國(guó)傳統(tǒng)的主流文史研究,關(guān)心和描述中原主體民族——漢族的歷史、文化與文學(xué),卻有意無(wú)意放逐了對(duì)其周邊少數(shù)民族的關(guān)心和描述,且又往往將這種表達(dá)冠以“中國(guó)”字樣加以傳播,透露出在中國(guó)文化總體認(rèn)知上的一元性闡釋傾向。這一傾向既妨礙了學(xué)術(shù)領(lǐng)域科學(xué)精神的完美展開,亦損傷了人們對(duì)于歷史與現(xiàn)實(shí)中文化多元性的正確認(rèn)知。
如何消解中原核心民族與周邊兄弟民族之間的文化隔膜,使研究者普遍具備科學(xué)的中華多民族文學(xué)與文化史觀,尚有許多工作要做。時(shí)至今日,我們?cè)谥袊?guó)文學(xué)的民族性包容理念持有方面,依舊存在兩種人們習(xí)焉不察的偏頗傾向,即“視而不見”與“熟視無(wú)睹”。這兩種傾向,簡(jiǎn)單地說(shuō),就是對(duì)跨語(yǔ)種的他民族文學(xué)“視而不見”,對(duì)采用同一語(yǔ)種創(chuàng)作的他民族文學(xué)“熟視無(wú)睹”。若把二者疊加起來(lái),更大的遺憾就是意識(shí)不到有兄弟民族的別樣書寫存在,意識(shí)不到中華民族文學(xué)寶庫(kù)客觀上擁有的多元現(xiàn)實(shí)。倡導(dǎo)科學(xué)的大中國(guó)文學(xué)史觀,需要力戒上述兩種傾向,防止學(xué)術(shù)上跌入民族文化觀念的盲區(qū)和誤區(qū)。為此,迫切需要為踐行中華多民族文學(xué)史觀,推進(jìn)“美美與共”的中華多民族文學(xué)書寫,提供可憑可感的案例。筆者長(zhǎng)期關(guān)注的滿族文學(xué),恰是與漢族運(yùn)用同一民族文字寫作,客觀上常被外界“熟視無(wú)睹”其族性書寫特質(zhì)的“顯例”。
不可或缺的滿族文學(xué)書寫
就滿族文學(xué)總體發(fā)展而言,無(wú)論滿文創(chuàng)作還是滿文譯作,均未形成對(duì)周邊民族有影響的力度。以漢語(yǔ)為書寫工具來(lái)成就滿族文學(xué),成為其自身的表象特征之一。滿族自誕生之日起,便始終面對(duì)著漢文化廣泛而深刻的影響。對(duì)比于中原漢族,自古以來(lái)在中國(guó)土地上出現(xiàn)的少數(shù)民族不在少數(shù)。但像滿族這樣,從一開始便須全方位思考和處理與漢文化關(guān)系的民族,卻并不多見。惟其如此,滿族文化史及文學(xué)史在文化人類學(xué)方面提供的罕見標(biāo)本價(jià)值,尤其值得學(xué)界關(guān)注。從這一特定角度放眼,便可能讀出一部滿族書面文學(xué)的流變史,就是滿族書寫者們一直以來(lái)在文學(xué)道路上如何學(xué)習(xí)和汲取對(duì)方、尋找和守望自我的歷史步態(tài)。
因而,在研究滿族文學(xué)時(shí),切莫大而化之地搬用尋常情況下觀察其他具備全部顯性特征之少數(shù)民族文學(xué)的眼光和方式。依據(jù)人們的習(xí)慣思維,一個(gè)民族的書面文學(xué),似乎應(yīng)是本民族作者以本民族文字寫下的作品。然而,凡事總會(huì)有常態(tài)與非常態(tài)的差異。任何事物,溢出于常態(tài)軌道而以非常態(tài)面目呈現(xiàn),既在哲理上可以理解,現(xiàn)實(shí)中亦不難看到。
《滿族小說(shuō)與中華文化》的撰寫,就是要證實(shí),像滿族這樣基本上用漢語(yǔ)寫作的民族,其民族文學(xué)族性表達(dá)的特征依然清晰可辨,其民族文學(xué)對(duì)中華文化填充與豐富的作用亦不容小覷。對(duì)于中華文化大格局影響下的滿族小說(shuō),一方面,如若“離開了中華文化的基本環(huán)境,滿族和它的一切既往文學(xué)績(jī)效,便成了‘皮之不存毛將焉附’”;另一方面,滿族小說(shuō)并不是漢族文學(xué)的附屬物,其自身獨(dú)到的個(gè)性化藝術(shù)敘事,是對(duì)豐富中華文化不可或缺的積極奉獻(xiàn)。
滿族本屬于阿爾泰語(yǔ)系滿—通古斯語(yǔ)族滿語(yǔ)支,是以漁獵為主要經(jīng)濟(jì)方式、以原始薩滿教為基本信仰的發(fā)展略顯滯后的民族。隨著17世紀(jì)入主中原建立清王朝,滿族文化發(fā)生巨變,經(jīng)過(guò)一個(gè)世紀(jì),基本放棄了本民族語(yǔ)言,尚武習(xí)性亦有較大改觀,中原漢文化對(duì)滿族由外到內(nèi)進(jìn)行了洗禮。然而,在形式上接受漢文化之時(shí),滿族在文化的某些內(nèi)核方面卻頑強(qiáng)保留了其獨(dú)特的因子,包括文學(xué)上原初的審美趣尚和價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)。這對(duì)于中華文化整體建設(shè)來(lái)說(shuō),并非是消極而無(wú)意義的。例如,它強(qiáng)調(diào)文學(xué)是用以表達(dá)人們性情的,注重保持文學(xué)與大眾生活的密切聯(lián)系,倡導(dǎo)文學(xué)啟用大眾日常使用的口語(yǔ)白話,推崇通俗曉暢、雅俗共賞的藝術(shù)品位,堅(jiān)持對(duì)民族優(yōu)良倫理傳統(tǒng)的繼承發(fā)揚(yáng)等等,這些都為中華文化的拓進(jìn)與繁榮,為中國(guó)文學(xué)由古典、近代向現(xiàn)代文學(xué)的根本性演進(jìn),做出了真實(shí)可感的先期鋪墊。這些文學(xué)興趣和藝術(shù)追求是滿族集體無(wú)意識(shí)的文化積淀,因而發(fā)掘其漸被歷史湮沒(méi)的文化因子,考察這種文化因子如何有機(jī)融入中華民族整體文化之中,從而認(rèn)識(shí)滿族文學(xué)的本來(lái)面目及其歷史作用,也就頗有意義。
滿族文學(xué)書寫的“別樣追求”
就滿族文學(xué)的內(nèi)在發(fā)展規(guī)律而言,無(wú)論就清代還是整個(gè)中國(guó)古典文學(xué),滿族文學(xué)都是與漢族文學(xué)走得最近且相貌有點(diǎn)相像的一種民族文學(xué),以至于有些論者不假思索便要斷言滿族文學(xué)缺少個(gè)性,只是“漢化”的產(chǎn)物。然而,滿族文學(xué)并非漢族文學(xué)的簡(jiǎn)單翻版,它受到漢族文學(xué)的深刻影響,卻并未被徹底“同化”,依然保持著自身獨(dú)特的因素,并積極作用于中華文化,豐富著中華文化。傳統(tǒng)的漢族文化在書面文學(xué)上面,強(qiáng)調(diào)“詩(shī)以言志”、“文以載道”,以文言文的書寫為正宗傳統(tǒng),伴以大量堆砌佶屈聱牙的經(jīng)典來(lái)引為高雅,曾使來(lái)自滿族的文壇“后來(lái)闖入者”無(wú)地自容,然而滿族作家們抑短揚(yáng)長(zhǎng),在用自然流暢的大白話書寫人們的性情、書寫身邊平凡故事方面別開生面,開辟了新的文學(xué)天地。王國(guó)維稱納蘭性德“初入中原”,“以自然之眼觀物,以自然之舌言情”,切中了詞人納蘭之藝術(shù)肯綮,也點(diǎn)明了滿族作家們共同的審美取向。從曹雪芹到費(fèi)莫文康、再到老舍等人,滿族小說(shuō)家們有著“別樣追求”,也完成了“別樣奉獻(xiàn)”。
滿族身為文化后進(jìn)民族,以武力沖擊進(jìn)入中原,置身于漢族文化汪洋大海之中,自身文化傳統(tǒng)的“斷裂”危機(jī)是嚴(yán)重的。而在滿漢民族文化交往史上,人們確也看到滿族大幅度接受漢文化,基本上放棄自身民族語(yǔ)言,運(yùn)用漢族文學(xué)樣式寫作的事實(shí)。但是,多民族交往的文化史演進(jìn)往往是錯(cuò)綜復(fù)雜的因果變異,清代滿族作家們處于無(wú)奈之中卻又智慧地走出了與漢族文學(xué)“和而不同”、“不同而和”的個(gè)性藝術(shù)道路,為后世的多民族文化互動(dòng)提供了深入思考的空間。由此,可以認(rèn)識(shí)到滿族文學(xué)在中華多民族文學(xué)競(jìng)相發(fā)展中所具有的啟發(fā)性:在不同民族文化之間的近距離交往中,弱勢(shì)民族并非毫無(wú)作為可以施展,只要充分煥發(fā)其聰明才智,調(diào)動(dòng)本民族文化深層的生命活力,仍能使自己的傳統(tǒng)文化獲得新的自信和自立,從而與他民族先進(jìn)文化去做彼此獲益的雙向互動(dòng),在中華多民族文化發(fā)展中展示獨(dú)到的作用。
確立中華多民族文學(xué)史觀的研究者,理應(yīng)在諸多文學(xué)研究對(duì)象中,尋覓探討不同民族的文化和文學(xué)意蘊(yùn)。這樣,在面對(duì)某些曾經(jīng)受到兄弟民族文化影響的漢族作家時(shí),便不會(huì)輕率做出“一元化”的解讀;而面對(duì)某些少數(shù)民族的作家用漢語(yǔ)寫出的作品,亦不會(huì)武斷地給出研究對(duì)象業(yè)已被“徹底漢化”的答案。