作者系國家社科基金青年項(xiàng)目“新世紀(jì)外國通俗文學(xué)漢譯研究”負(fù)責(zé)人、西安外國語大學(xué)教授
新世紀(jì)以來,外國兒童文學(xué)漢譯對(duì)我國兒童文學(xué)創(chuàng)作實(shí)踐的影響,主要體現(xiàn)于幻想型兒童文學(xué)的繁榮和我國兒童文學(xué)創(chuàng)作的類型化趨向。究其影響源,非英國魔幻文學(xué)大師J.K.羅琳的“哈利?波特”系列、R.R.托爾金的“魔戒”系列莫屬。這兩大小說系列分別構(gòu)建了神奇莫測(cè)的魔法世界和宏偉壯觀的神話世界,令小讀者們沉迷其中。
兒童幻想小說在中國刮起的“魔幻風(fēng)”,令我國本土作家也積極創(chuàng)作幻想型兒童文學(xué)作品以饗讀者,代表性作品有湯萍的《魔法小女妖童話系列》《魔界系列》,殷健靈的四卷本《風(fēng)中之櫻》,薛濤的《夸父與小菊仙》《盤古與透明女孩》等。這些作品呈現(xiàn)系列化、多卷本的特點(diǎn),富有幻想色彩,有的還融入了我國傳統(tǒng)神話元素。如同“哈利?波特”一樣,系列化、幻想型成為新世紀(jì)我國兒童文學(xué)創(chuàng)作的重要趨勢(shì),我國兒童文學(xué)終于插上幻想的翅膀,“飛”了起來。
目前,新世紀(jì)我國兒童文學(xué)的發(fā)展,主要存在引進(jìn)多、本土創(chuàng)作少,跟風(fēng)多、原創(chuàng)少,城市多、農(nóng)村少、題材分布不均勻,生產(chǎn)多、推廣少等問題。此外,還有兒童小說人物塑造的臉譜化、同質(zhì)化現(xiàn)象。這些問題的源頭,恐怕還得歸結(jié)為原創(chuàng)力不足,一個(gè)重要表現(xiàn),就是在一些領(lǐng)域不同程度地存在想象力缺乏。我國特殊的歷史文化語境使得本土原創(chuàng)兒童文學(xué)難以擺脫存在的某些教育和訓(xùn)誡的色彩,“太多的教化色彩,讓我國大多數(shù)兒童書疏遠(yuǎn)了其閱讀主體——兒童,從而為西方那些充滿奇異幻想、符合兒童天性的兒童書的進(jìn)入大開了方便之門”。這也解釋了為什么“哈利?波特”系列會(huì)在中國掀起這么大跟風(fēng)模仿的浪潮。因此,新世紀(jì)外國兒童文學(xué)漢譯帶給我國本土兒童文學(xué)創(chuàng)作的啟示之一,就是要進(jìn)一步放飛想象力,將中國傳統(tǒng)的神話傳奇元素融入奇妙瑰麗的想象之中,為孩子們構(gòu)建一個(gè)興趣盎然的幻想天地。
新世紀(jì)外國兒童文學(xué)漢譯帶給我國本土兒童文學(xué)創(chuàng)作的第二大啟示,就是如何將兒童文學(xué)的類型化與文學(xué)性完美結(jié)合起來。一般來說,文學(xué)作品走向類型化的時(shí)候,往往會(huì)部分地犧牲文學(xué)性,而文學(xué)性強(qiáng)的作品,又較難類型化。兒童文學(xué)亦然。新世紀(jì)以來,我國兒童文學(xué)創(chuàng)作日漸向類型化靠攏,可讀性加強(qiáng)了,但某些領(lǐng)域的藝術(shù)性卻降低了,在類型化的進(jìn)程中甚至出現(xiàn)良莠不齊、泥沙俱下的現(xiàn)象。
相比而言,“哈利?波特”系列卻將兒童文學(xué)的類型化和文學(xué)性完美結(jié)合起來,成為老少皆宜的作品。我國目前的類型化兒童文學(xué)總體顯得較為幼稚,文學(xué)性不足,與成人文學(xué)的分界十分明晰,但是“哈利?波特”系列卻以它深厚的文學(xué)性、豐富的知識(shí)性、懸念迭生的情節(jié)結(jié)構(gòu)、生動(dòng)形象的語言修辭等,超越了傳統(tǒng)兒童文學(xué)的邊界,模糊了兒童文學(xué)與成人文學(xué)的界線。以色列特拉維夫大學(xué)的佐哈兒?沙維特教授指出,“羅琳通過提供一個(gè)次要的故事模式就打發(fā)了年幼的讀者,這個(gè)次要的故事模式就是哈利?波特與朋友們?yōu)閼?zhàn)勝邪惡而經(jīng)歷的冒險(xiǎn)”。這種歷險(xiǎn)故事在成人文學(xué)中俯拾皆是,但是將它老練地用于兒童文學(xué)創(chuàng)作中,并且加入成人文學(xué)中的哥特式小說元素和神話傳奇故事,構(gòu)建出一種新的魔幻小說模式,并非每個(gè)兒童文學(xué)作家都能做到,但是羅琳做到了,因此她成功了。
新世紀(jì)以來,我國兒童文學(xué)的類型化趨向催生了一大批同質(zhì)化的兒童文學(xué)作品,如何從中脫穎而出,成為讓新一代兒童文學(xué)作家絞盡腦汁的事,或許“真要比高下,到頭來,還是得到文學(xué)性上去找出路,還是得到純文學(xué)中去吸取營養(yǎng)”!肮?波特”的成功告訴我們,新世紀(jì)的中國兒童文學(xué)創(chuàng)作應(yīng)該將類型化與文學(xué)性更好地結(jié)合起來,如此才能真正嘗試與國際接軌,成為世界兒童文學(xué)大家庭中的一員。
由上可見,外國兒童文學(xué)漢譯對(duì)我國本土兒童文學(xué)創(chuàng)作的影響和啟示是積極而深遠(yuǎn)的!肮?波特”系列小說的成功告訴我們,中國兒童文學(xué)創(chuàng)作需要進(jìn)一步豐富題材與想象力,促進(jìn)類型化與文學(xué)性相結(jié)合,才能真正做到寓教于樂,起到怡情、生趣、教育、激發(fā)想象力等多重效用。