提起位于德國(guó)慕尼黑市的德意志文獻(xiàn)集成研究所,研究歐洲中古史的學(xué)者都會(huì)有所耳聞。距今整整200年前的1819年,一批志同道合的歷史學(xué)家在法蘭克福共同發(fā)起成立了這家研究所,其最初的運(yùn)營(yíng)資金來自斯泰因男爵的私人贊助。發(fā)起者們希望通過編輯德意志早期文獻(xiàn)史料,激發(fā)讀者對(duì)德國(guó)早期歷史的理解之同情。1826年,研究所出版了第一卷成果,這是蜚聲世界的“德意志文獻(xiàn)集成(Monumenta Germaniae Historica, 縮寫為MGH)”史料叢書的開端。
MGH最初的編輯計(jì)劃包括史著、法典、文書、書信和古代逸文五個(gè)系列,凡140余種,可謂宏大。但至1875年第一代領(lǐng)導(dǎo)人佩茨去世的時(shí)候,能夠?qū)崿F(xiàn)的編輯系列只有史著和法典,文書也僅僅出版了一卷。其實(shí),佩茨并不那么善于與人共事,晚年的佩茨甚至與得力助手菲利普·雅菲“同室操戈”。結(jié)果,才華橫溢的雅菲決定離開研究所,并網(wǎng)羅所內(nèi)的“不同政見者”,另外編輯出版了《德意志史料圖書館》,凡六大巨冊(cè)。
在佩茨去世之后,研究所吸取教訓(xùn),在將研究所遷往柏林的同時(shí),改革領(lǐng)導(dǎo)機(jī)制,組成“中心指導(dǎo)委員會(huì)”。在編輯規(guī)劃方面,一方面將收錄文獻(xiàn)的時(shí)間向后延伸至13世紀(jì)下半葉,另一方面全面落實(shí)佩茨當(dāng)年規(guī)劃的編輯計(jì)劃,同時(shí)推進(jìn)五大系列的史料編輯工作。在具體操作中,每個(gè)系列的編輯工作被分別交由某位專家負(fù)責(zé),由這位專家自編或者招募合作者共同編輯。這些改革舉措激發(fā)了參與編輯史料的史學(xué)巨擘們的積極性,成就了研究所成果最為豐富、出版史料最多的一個(gè)黃金時(shí)代。這些編者名單中包括西奧多·蒙森、艾安斯特·杜穆勒和卡爾·佐伊穆等。研究所也因此初步成長(zhǎng)為國(guó)際知名的學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu),被譽(yù)為權(quán)威性中古文獻(xiàn)校注本的最佳提供者。至今,研究所共出版了MGH系列史料370種、共441冊(cè),文獻(xiàn)研究專著170部、共210冊(cè)。
在編輯MGH的過程中,研究所更為注重所有手稿和抄本的收集,之后梳理其學(xué)術(shù)流傳史,并整理出清晰的版本樹。這些特色體現(xiàn)在校注本的導(dǎo)言、注釋和索引中:導(dǎo)言往往代表了對(duì)該文獻(xiàn)最為前沿也最為徹底的文獻(xiàn)學(xué)研究,因此篇幅往往達(dá)百頁(yè)以上;注釋則是對(duì)不同版本中互異的字句作了全面系統(tǒng)的羅列,以及對(duì)其他歷史文獻(xiàn)中相似文字的引證;而索引則提供便捷的檢索功能,讓讀者對(duì)每個(gè)術(shù)語的不同義項(xiàng)的出現(xiàn)頻率一目了然。為了達(dá)成這一目標(biāo),研究所勤收資料,派遣編輯人員走訪遍布?xì)W洲各國(guó)的各個(gè)檔案館和圖書館,調(diào)查、閱讀和抄錄手稿和抄本。同時(shí),也注意匯總各種語言的現(xiàn)代研究作品和雜志,從而建立起世界上館藏最為豐富的中古歐洲史圖書館。
二戰(zhàn)期間,研究所被國(guó)有化,更名為“德意志古代史料國(guó)家研究所”,新增了“德意志中古史”系列,主要編輯神圣羅馬帝國(guó)皇帝亨利四世時(shí)期的名家名作。這主要是因?yàn)楹嗬氖郎鞆埖乱庵镜蹤?quán),與教宗格雷戈里七世之間發(fā)生了曠日持久的斗爭(zhēng),是中古政治史上最為知名的皇帝之一。該系列的史料包括《皇帝亨利四世書信集》和布魯諾的《薩克森戰(zhàn)記》(針對(duì)亨利四世爆發(fā)的叛亂)等。根據(jù)當(dāng)時(shí)的編輯手記,大戰(zhàn)后期,研究所的物質(zhì)生活條件已經(jīng)相當(dāng)艱苦,有編輯甚至被派往前線。
二戰(zhàn)結(jié)束后,研究所輾轉(zhuǎn)遷到巴伐利亞州。在州政府的資助下,研究所被巴伐利亞州立圖書館接納,搬入著名的路德維希大街16號(hào),并在那里獲得了相對(duì)獨(dú)立的館舍。辦公地點(diǎn)的遷移,為研究所走向“可閱讀化”的開放格局提供了機(jī)遇和機(jī)構(gòu)保障。州立圖書館與研究所不同,是一個(gè)開放性的服務(wù)機(jī)構(gòu),如何最大化地為讀者服務(wù)是其首要目標(biāo)。也正是認(rèn)同于這一使命,研究所積極主動(dòng)地參與到州立圖書館的數(shù)字化服務(wù)之中。除出版社的特殊要求外,凡是3年前出版的史料均免費(fèi)提供電子版,可自由下載,如此一來也就自然擴(kuò)大了歐洲中古史料的受眾范圍。
在研究所成立200周年之際,如何通過各種數(shù)字化技術(shù)使歐洲中古史可閱讀,成為了慶典的主題,即“閱讀中世紀(jì)”。為此,研究所在慕尼黑本部組織了三場(chǎng)規(guī)模較大的活動(dòng):在研究所成立紀(jì)念日當(dāng)天(6月27日)設(shè)立開放日,邀請(qǐng)4位重要編者來分享他們的編輯進(jìn)展和心得;與州立圖書館共同組織“步入國(guó)際化氛圍”的主題活動(dòng),邀請(qǐng)來自俄羅斯、意大利、法國(guó)、英國(guó)和美國(guó)的7位通訊委員座談,話題是“我(或我國(guó))與MGH”;研討“21世紀(jì)的史料研究”,主題為數(shù)字化編輯與中古晚期史料系列。
在為期兩天的討論中,16位所內(nèi)外的編者討論了如何充分利用數(shù)字化編輯手段,將中古晚期史料全面系統(tǒng)地納入編輯計(jì)劃,并編訂新型的文獻(xiàn)版本。討論會(huì)形成了一項(xiàng)重要的共識(shí),即從追尋理想文本轉(zhuǎn)向展現(xiàn)文本的“生存狀態(tài)”。也就是說,在此前200年,編輯們的目標(biāo)主要是盡量復(fù)原一個(gè)理想的原本,提供最符合作者原意的版本;而今天的學(xué)者們則是在編輯一個(gè)理想文本的同時(shí),對(duì)該文本在傳抄過程中的上下文有更清晰的了解,如它是如何被傳抄的,與哪些文本匯編在一起,等等。根據(jù)這項(xiàng)新的共識(shí),我們就可以理解為什么那些最為常用、抄本也眾多的文本迫切需要重編。
這里以耗時(shí)長(zhǎng)達(dá)一個(gè)世紀(jì)最終編成的《薩利克法典》為例。通過收集、比較各種抄本,這部法律文獻(xiàn)最終于20世紀(jì)60年代推出了一個(gè)“經(jīng)典”版本。但事實(shí)上,這個(gè)版本在歷史上并不存在,而是現(xiàn)代編者的創(chuàng)造物,因?yàn)闆]有任何一個(gè)歷史上的抄本與它完全一致。在60年后的今天來看,這個(gè)版本的缺陷更加無法容忍,因?yàn)樽x者更想知道的是:這個(gè)法典是如何被人們利用的?它如何被中古時(shí)人閱讀?是在什么時(shí)候、什么地方、由什么人抄錄的?又是跟哪些文獻(xiàn)匯編在一起的?傳統(tǒng)的編輯目標(biāo)是得到一個(gè)理想的原本,即靜態(tài)的文本,而今天的編者要編訂的則是實(shí)際中的,或者說是一部“活的”《薩利克法典》。通過各種不同抄本的鏈接和展示,讀者能夠知曉該法典在中古時(shí)期的利用狀況和文本的“生存狀態(tài)”。借助于日益發(fā)達(dá)的數(shù)字技術(shù),這一愿望的達(dá)成近在咫尺。如此一來,通過閱讀“動(dòng)態(tài)”的中古史料,讀者似乎更加容易感知到中古時(shí)期的歐洲。
在現(xiàn)任所長(zhǎng)瑪?shù)倌取す芈姆e極籌劃之下,研究所日益走向開放化和國(guó)際化,不局限于歐洲,在北美甚至在亞洲尋求新的合作伙伴。最近幾年,MGH的文獻(xiàn)訂單主要來源于中日韓等國(guó),圖書館也開始收藏這些國(guó)家出版的二手研究文獻(xiàn),研究所還有一位來自日本的通訊委員。2018年年底,研究所更與北京大學(xué)歷史學(xué)系簽訂了學(xué)術(shù)合作協(xié)議,雙方互派研究人員,探討文獻(xiàn)研究與共同培養(yǎng)的可能性,我國(guó)的中古歐洲史學(xué)者也開始在這一重要的學(xué)術(shù)研究機(jī)構(gòu)中與各國(guó)同行對(duì)話。
至此,德語區(qū)的、歐洲的德意志文獻(xiàn)集成研究所不再拘泥于成立時(shí)的初衷,而是通過時(shí)空的拓展構(gòu)建了“可閱讀的中世紀(jì)”的全球視野。
(作者:李隆國(guó),系北京大學(xué)歷史學(xué)系副教授)