舊版網(wǎng)站入口

站內(nèi)搜索

《唐頓莊園》與英國童話的背后

孫紅衛(wèi)2019年10月17日08:17來源:光明日報(bào)

原標(biāo)題:《唐頓莊園》與英國童話的背后

【深度解讀】

不久之前,電影版《唐頓莊園》在美國上映。雖然這部被媒體譏為“關(guān)于一頓飯”的影片一開始并不被看好,但是卻勢不可擋,擊敗了布拉德·皮特的《星際探索》、西爾維斯特·史泰龍的《第一滴血5》,榮登北美票房榜首。就像對往年的英倫“宮廷劇”一樣,美國人似乎對其偏愛有加,盡管這部電影主要敘事線索之一確實(shí)是“關(guān)于一頓飯”的事兒:喬治五世與瑪麗女王蒞臨唐頓莊園,克勞利一家灑掃庭除,烹制“御膳”,主仆上下忙作一團(tuán)。

中國文化里有一個(gè)詞——飯局,其實(shí)英國人也深諳此道。一些影評人就從《唐頓莊園》中看出“吃飯的政治學(xué)”來。影片中有這么一幕,看似無心,卻意蘊(yùn)深長:廚娘帕特莫夫人用一劑安眠藥將隨行的法國御廚“放倒”,以純正的英國菜品替換了原定的法國食譜,得以大展廚藝,饗宴國王一行。英國國王吃什么?當(dāng)然要吃英國菜了。就連為宴會提供菜蔬的店主也不無自豪地說:“我會終生記住這一天……如此無上的榮耀。”所謂說者無心,聽者有意。有影評人便認(rèn)為,沒有比這一舉動更富有排外色彩的了,可謂直指人心。這部電影由此毫不掩飾地回應(yīng)了英國脫歐的主旨:對于“歐洲味兒”的拒斥。英國人從這種“味兒”中嗅出布魯塞爾繁文縟節(jié)、頤指氣使的存在,也即一種壓迫性的高高在上的在場。影片中的法國大廚傲慢得近乎滑稽,或許代表了英國人心中對于歐陸文化的成見:英吉利海峽對岸的人煩瑣無聊,且不可一世。

美食顯然遠(yuǎn)非英人的長項(xiàng)。曾幾何時(shí),英國菜幾乎貢獻(xiàn)了西方世界所有與烹飪相關(guān)的笑話。大偵探波洛一語中的:“英國人沒有好吃的,只有吃的!备ゼ醽啞の闋柗蛟凇兜綗羲ァ分型行≌f人物之口道:“所謂英國的烹飪法,簡直糟糕透了!敝,某位在場的先生將英式咖啡稱作“英國人稱之為咖啡的那種液體”。此類譏諷之詞,并不鮮見。英人不善調(diào)和鼎鼐,幾成定論;而英國菜則成了外國人對英國抵瑕陷厄的一個(gè)標(biāo)靶。喬治·奧威爾曾寫道,一位法國作家說:“最佳的英式烹調(diào)當(dāng)然就是法式烹調(diào)!比绱说霓揶碚{(diào)侃自然令奧威爾大為光火。他以《為英式烹飪一辯》為題,列舉了熏魚、圣誕節(jié)布丁、糖漿餡餅、蘋果布丁等若干英倫美食,并輔以烹制方法。這個(gè)題目顯然踵武了詩人西德尼、雪萊“為詩一辯”的傳統(tǒng),可見奧威爾對為英國菜正名一事還是盡心盡力了。不過,正因?yàn)榇,這篇文字讀來有欲蓋彌彰的嫌疑——所謂著力太猛,反而露拙。讀袁子才《隨園食單》,一看便是出自老饕之手,隨意拈來、落筆即成,而奧威爾之作卻有搜腸刮肚之嫌,似乎為炮制這份食譜頗費(fèi)了一番心思。其本人也不得不承認(rèn)英國食物重油重糖,“有些粗暴”。

不過,一國之飲饌不止于果腹,還關(guān)乎一國之審美與文化。奧威爾文中這番類似于“蒸羊羔、蒸熊掌、蒸鹿尾兒……”的枚舉不僅是為英式烹飪一辯,也是為英國文化一辯。文中慨嘆“現(xiàn)在很難找到能吃一頓英國風(fēng)味的地道好菜的飯館了”,也不諱言“不是自然法規(guī)定英國的飯館家家都必須是外國的,否則就糟糕。改進(jìn)的第一步將是英國公眾自己不再采取那種長期忍讓的態(tài)度!泵鎸ν鈬说娜肭,英國人應(yīng)該奮發(fā),至少首先在精神上采取攻勢。英國菜為英國專屬,是英國文化的組成部分,代表了本土、地道的英國味兒,借用奧威爾之言,“它們是我們的特產(chǎn)”,好吃與否不重要,重要的是其背后的文化乃至政治寓意。這種以吃談英國之獨(dú)特性,并由此勾連文化認(rèn)同,指向民族自豪感的做法,不禁讓人想起英國現(xiàn)任首相鮑里斯·約翰遜那句在英國盡人皆知的“脫歐”宣傳口號:“占有我們的蛋糕,吃掉我們的蛋糕!薄说牡案馐怯说,容不得別人瓜分。這種“獨(dú)一份兒”的霸氣,透著一種老式的自豪感和例外感。由此可見,吃飯確實(shí)是件政治意味十足的事兒。

《唐頓莊園》在美國劇場風(fēng)光無限,卻適逢英國政壇窘?jīng)r頻出,脫歐之事遲遲未決,以至連吃飯這般稀松平常之事都令人浮想聯(lián)翩。自今年七月,約翰遜臨危組閣,意欲手起刀落,斬?cái)喔隊(duì)柕现Y(jié),卻接連折戟,險(xiǎn)象環(huán)生,似乎越來越難兌現(xiàn)10月31日前正式脫歐的允諾?此迫诵鬅o害的《唐頓莊園》也被賦予了寓言色彩,講故事、賣情懷的影視作品沾染了曖昧的政治。一種文化傳統(tǒng)或生活方式的衰落,昭彰卻又極易被人忽視的一點(diǎn)跡象是對其漸生的懷舊感。一旦這種懷舊感開始縈繞甚至占據(jù)人們,這一文化傳統(tǒng)與生活方式也大略到了盡頭。不過,這又會帶來表面的繁榮:人們會就此付諸更多的關(guān)注、思考、談?wù)撆c寫作,似乎以種種精神層面的過度矯飾,補(bǔ)償內(nèi)心深處對逝者如斯、無可挽留的不安。不明就里者還以為它的黃金時(shí)代來臨了,而事實(shí)上這更像是一種回光返照。從一定意義上說,懷舊是一種類似于“內(nèi)卷式”的現(xiàn)象:一次依依不舍的回眸,就如希臘神話中那條自噬其尾的蛇。一旦嗅出其彌散于空中的氣味,大量的影視作品和出版物便如潮水般一涌而至,無限自我復(fù)制、增殖,生產(chǎn)泛濫而廉價(jià)的懷舊感,賺得缽滿盆滿、名利雙收。與此同時(shí),這一過程又會反哺消費(fèi)者的思想意識,于是循環(huán)往復(fù)。這就是懷舊的經(jīng)濟(jì)學(xué)!短祁D莊園》自然屬于其生產(chǎn)—消費(fèi)鏈條中一個(gè)環(huán)節(jié)。

實(shí)際上,《唐頓莊園》并不是英國唯一一部被寓言化、注入“隱喻性”的文藝作品。贏得多項(xiàng)奧斯卡大獎的《至暗時(shí)刻》就被人回溯性地解讀為關(guān)于英國當(dāng)下處境的寓言。彼時(shí)歐洲諸國紛紛淪陷,但英國人在丘吉爾領(lǐng)導(dǎo)下傲然屹立,對抗軸心國聯(lián)盟,F(xiàn)在的情形幾乎如出一轍,只是對手變成了歐盟?紤]到脫歐公投以來接二連三的挫敗,將當(dāng)下視作英國戰(zhàn)后的“至暗時(shí)刻”似乎并不為過。有意思的是,約翰遜本人將丘吉爾視作偶像,并寫過一本丘吉爾的傳記。由此一來,流行的、民間的文化往往如一國思想動態(tài)之風(fēng)向標(biāo),隱而不宣地標(biāo)識了其意識深處的基本動向。不僅鴻篇巨制的影視大片有這般映射人心的功效,就連短小的民間童話亦是如此。繽紛炫目的影視作品其實(shí)與淳樸天真的民間童話所反映的國民心理有著相通之處,在其看似云泥之別的表象之后有著相似的思維方式與民眾基礎(chǔ)。這些作品前后連貫,形成了一條側(cè)寫“英國精神”的譜系。

在這個(gè)意義上,也許《唐頓莊園》和《三只小豬》《杰克與豌豆》《小矮人湯姆》《巨人殺手杰克》等經(jīng)典英國童話有著異質(zhì)同構(gòu)的思維方式。這一論斷看似令人咋舌,實(shí)則并非言過其實(shí)?屏帧ぢ蛟凇队婊梦膶W(xué)》一著中對英國童話進(jìn)行了鞭辟入里的剖析。他指出,相較于多以“自我提升”為主旨的格林童話,英國童話則多強(qiáng)調(diào)“保護(hù)事物原有的面目”。在上述童話中,一個(gè)共有的主題是“自我保護(hù)”,它們反映了英國民眾“樸實(shí)的保守主義”,甚至可以歸因?yàn)椤耙环N固有的島國品性、一種堅(jiān)持自我的欲望”。它們共同描畫了一種對于外部威脅的警惕心理。

由是觀之,約瑟夫·雅各布斯所收錄的那些著名的英國民間童話無異于一面表現(xiàn)“英國精神”的鏡子。相較于乏善可陳的餐食,英國童話聞名遐邇。作家董橋先生曾愜意地憶及二十世紀(jì)七十年代在倫敦的舊書店翻看兒童書的情形,從碧雅翠絲·波特的《彼得兔》、劉易斯·卡羅爾的《愛麗絲夢游仙境》,J.M.巴里的《彼得·潘》、肯尼斯·格雷厄姆的《柳林風(fēng)聲》到A.A.米爾恩的《小熊維尼》,老先生如數(shù)家珍般悉數(shù)道來,似乎幾十年后仍意猶未盡。這些故事引人入勝,情節(jié)精巧,也是英國人童年記憶的組成部分。董先生為此萌發(fā)了童心,不無遺憾地寫道:“不是在英文世界里度過童年不熟悉英文兒童文學(xué)。”事實(shí)上,英國兒童文學(xué)不止于上述作家創(chuàng)作的“文學(xué)童話”,還有一大部分是那種世代相傳、出處不可考的民間童話,如雅各布斯所輯錄的《三只小豬》等故事。在一定意義上,這些流傳廣泛、采自民眾的故事更具有一個(gè)民族、一種文化的代表性。它們并非只是娛樂兒童的幼稚荒誕的故事,還常常負(fù)載著民俗學(xué)、社會學(xué)方面的意義。

對中國引介與研究外國童話有著開山之功的周作人曾如此寫道:“(童話)其用在探討民俗,闡章史事。”由此看來,一方面,對于童話自然要“姑妄聽之”,不可太過計(jì)較邏輯、道理。二十世紀(jì)二三十年代,在周氏兄弟、孫毓修、鄭振鐸等人帶動下,西方童話始入中國、扎根生長,也招致頗多非議。為此魯迅先生寫道:“對于童話,……有的說是貓狗不應(yīng)該會說話,稱作先生,失了人類的體統(tǒng)”,不過,他寬慰這類人物說:“我以為這似乎是‘杞天之慮’,其實(shí)倒并沒有什么要緊的!绷硪环矫,在童話背后也常常有著豐富的信息。對于自己翻譯的俄羅斯童話,魯迅認(rèn)為它們“雖說‘童話’,其實(shí)是從各方面描寫俄羅斯國民性的種種相”。在他看來,俄羅斯童話也“寫出了老俄國人的生態(tài)和病情”。如此看來,童話似乎有著雙重的作用,取徑不同,結(jié)論亦大異其趣。不同國家的童話雖可被普洛普、施特勞斯、格雷馬斯等民俗學(xué)家、人類學(xué)家提取若干共有的結(jié)構(gòu)性要素,指向形式層面的共性,但回到意義的維度則又有著萬殊之妙。

英國詩人奧登就曾指出,童話可以是孩子們的消遣讀物,也可以是人類學(xué)家或比較宗教學(xué)的文獻(xiàn)。他發(fā)現(xiàn)了某些法國民間故事和格林童話之間的相似性,但同時(shí)也強(qiáng)調(diào)其相異之處,并對法版與德版的“漢瑟爾和格蕾特爾”進(jìn)行了一番比較。在他看來,童話關(guān)乎希望,表述了幻想的世界,但并不意味著它們就是“避世的”:“民間故事主要讀者是成年人”,“它們包含著一些來自古代儀式和神話的因素”。不同族群自然懷有不同的希望,有著不同的儀式和神話,講著不同的童話。換言之,讀一國之童話則無異于考察一國之精神希望了。

在《現(xiàn)代世界的誕生》這部講演錄中,英國劍橋大學(xué)教授、社會學(xué)家艾倫·麥克法蘭指出:“格林兄弟、佩羅、安徒生的民間文化傳統(tǒng)不可能與英格蘭配套。”英國童話有其獨(dú)特之處。事實(shí)上,曾致力于采集意大利民間童話的卡爾維諾就認(rèn)為,各國都有自己的童話,反映了不同的民族精神。他將德國童話稱之為“德國‘民族精神’無名的產(chǎn)物”。這么一來,英國民間童話則無異于“英國‘民族精神’無名的產(chǎn)物”了。

《英國民間故事》一書的編者丹·肯丁、艾米·道格拉斯在該書前言中稱:“難道還有比通過流傳不知多少世代、至今仍然鮮活的民間故事了解另一國度、另一民族的更好的方式嗎?”閱讀一國之童話有助于更深刻地“識其民”“知其史”。就英國而言,兩人指出,英國的民間童話講述了國民的“幽默與歡欣、哀傷與悲痛、奮斗與希望”,并且通過祖祖輩輩的“講故事的人”,保持著強(qiáng)大的活性。

這些故事中,《三只小豬》無疑是那種最原汁原味的英國童話,反映了最本真、最深層的英國精神與國民心理。借用肯丁與道格拉斯之言,此類故事“反映了英國人的道德、信仰與幽默感。盡管這些主題在其他文化中均能找到,但是在這里卻有著一種明顯的英國特征”。曼拉夫戲稱,《三只小豬》寫了“一個(gè)經(jīng)典的私營建筑業(yè)”,它與上述童話以及《玫瑰樹》《醋夫妻》《三頭小熊》等其他故事反映的都是關(guān)于守護(hù)的主題,構(gòu)成了關(guān)于保衛(wèi)家園、抵御侵略的寓言。它主張“守”,表述的是一種防御的姿態(tài)。

這個(gè)以老舊的“三段式”敘述法講述的故事,底色是“守衛(wèi)家園、抵御外患”。伴隨著漸強(qiáng)的敘事節(jié)奏,故事急促推進(jìn),家園一一淪陷,幾近退無可守,而在四面楚歌之時(shí),突然反戈一擊,轉(zhuǎn)敗為勝。在這些故事中,主人公身陷其中的并非勢均力敵、公平公正的對決,而往往敵我勢力懸殊,是一種“大衛(wèi)與哥利亞式”的小不點(diǎn)兒對巨人的態(tài)勢,因此具有了悲壯的色彩。英國歷史上也不乏這樣的足以引以為豪壯的事件。這類事件在后來的歷史書寫中被建構(gòu)為英國歷史的轉(zhuǎn)捩點(diǎn),也是英國人居厄之時(shí),念茲在茲的掌故,成了關(guān)于國家命運(yùn)的隱喻。這個(gè)巨人往往來自歐洲:西班牙在十六世紀(jì)、法國在十九世紀(jì)、德國在二十世紀(jì)先后扮演了這一角色。這些事件所暗示的是一種不畏強(qiáng)敵、以一敵百的精神信仰,于國祚將傾之時(shí),憑一己之力力挽狂瀾。這種信仰當(dāng)然幫助英國人渡過了倫敦空襲,但也易扭曲為一種盲目的自信,一種近乎冥頑不化的自以為是。在如日中天的大英帝國,它是一種自信,而在輝煌不在、國力式微的“小英格蘭”,它則成為一種罔顧事實(shí)的自閉了。也許正如奧登所言,“希望”是童話中事件的動因,而“所有希望都是以想象的當(dāng)下替代現(xiàn)實(shí)的當(dāng)下”。

“分裂之屋不能持久”——這是林肯留給美國人的智慧。那么英國這座老房子呢?有則著名的古諺最能說明英國人的態(tài)度:“英國人的家宅是他的城堡。”劍橋大學(xué)社會人類學(xué)系麥克法蘭教授指出,這句話體現(xiàn)了英國人的獨(dú)立性和個(gè)人主義。從某個(gè)角度講,這是一種堅(jiān)守陣地、寸土不讓的原則,表征了一種保衛(wèi)自身獨(dú)特性的抗?fàn)幍淖藨B(tài),因此與《三只小豬》的故事中對于建造、保護(hù)與抵御的強(qiáng)調(diào)有著一定的相通之處。童話里的小豬終于以磚砌的小屋擊敗了大灰狼。然而,現(xiàn)實(shí)中,英國這座房子卻近乎分崩離析:“留派”與“離派”之間方枘圓鑿,矛盾愈演愈烈,這座舊宅雖一時(shí)不會傾圮,但也危居于劇變的節(jié)骨眼上。

英國人是生活在童話里嗎?高貴典雅的唐頓莊園是否只是某個(gè)童話故事里的一座城堡呢?影片的最后,老伯爵夫人問道:在這么“一座屬于另一個(gè)時(shí)代的房子”里,一家人還能這樣繼續(xù)生活下去嗎?格蘭瑟姆伯爵在一番思索后,答道:“我想我們已經(jīng)與它無法分離了。”

這是否也是一個(gè)隱喻呢?

(作者:孫紅衛(wèi),系南京大學(xué)外國語學(xué)院講師)

(責(zé)編:孫爽、艾雯)
云阳县| 五华县| 辽阳市| 沅陵县| 大连市| 搜索| 灯塔市| 清丰县| 潞西市| 铜梁县| 江山市| 壶关县| 巧家县| 青岛市| 安国市| 平武县| 安泽县| 兴山县| 枣阳市| 黑水县| 盐亭县| 伊川县| 醴陵市| 崇义县| 蒙自县| 万安县| 北流市| 青州市| 若羌县| 体育| 隆尧县| 郓城县| 铜陵市| 鸡泽县| 平武县| 颍上县| 高州市| 犍为县| 永善县| 剑河县|