《玉嬌梨》是明末清初才子佳人小說的開山之作,有清一代非常盛行,產(chǎn)生了包括單行本、叢書本在內(nèi)的幾十個版本,然現(xiàn)所知其早期刻本不外乎三個:現(xiàn)藏于日本內(nèi)閣文庫的《新鐫批評繡像玉嬌梨小傳》、美國哈佛燕京圖書館的《新鐫批評繡像玉嬌梨小傳》和大連市圖書館的《新鐫繡像圈點秘本玉嬌梨》。關(guān)于這三個本子的刊刻順序及它們之間的關(guān)系,歷來眾說紛紜,筆者經(jīng)過對三個本子的詳細(xì)比勘,認(rèn)為大連本《玉嬌梨》是重印本,其原板當(dāng)為后世刻本的祖本;哈佛燕京圖書館所藏本與大連本面貌最為接近,當(dāng)是直接依據(jù)大連本翻刻的;內(nèi)閣文庫本也是據(jù)大連本重刻,但改動較大。以后的各種版本應(yīng)該都源于這三個早期刻本。
大連本《玉嬌梨》的刊刻時間問題,上世紀(jì)八十年代曾引起學(xué)界廣泛關(guān)注。林辰和王青平等先生曾論證此本是明末板本的重刻本,主要證據(jù)是:題署與他本大不相同;第一回開篇“話說正統(tǒng)年間”是明人口吻;書中多處出現(xiàn)“虜庭”“虜營”“夷虜”等為清廷所忌諱的詞語;多頁文字模糊不清,間有脫漏空白處,說明板片古老,不是初刻。這一觀點為多數(shù)學(xué)者所認(rèn)同,但也有學(xué)者提出不同看法。梁苑《大連圖書館藏本衙藏版〈玉嬌梨〉刊本考辨》提出四條論據(jù),認(rèn)為此本刻于清順治年間而非明末,其中可用來支持此本不是明刊的只有“不避明諱”一條。然而明代的避諱制度在官刻、私刻和坊刻中的遵循程度歷來不同,出于坊刻的說部書籍,即使在避諱規(guī)則被要求甚嚴(yán)的崇禎年間,也還是做得漫不經(jīng)心,如刊于崇禎五年的《二刻拍案驚奇》卷四有“這是二哥欠檢點處”,卷十六有“可檢他來算”;刊于崇禎年間的《型世言》第十六回有“選了一個湖廣湘陰巡檢候缺”,第十九回有“便篋中去檢此銀”等,都不避“檢”字。金圣嘆刊刻于崇禎十四年的《水滸傳》被胡適先生稱為“明末刻書避諱的一種樣本或范本”,就是這個樣本,黃霖先生做了具體統(tǒng)計后也發(fā)現(xiàn)“此書‘鈞’字不避諱的共有31處之多。其他如明武宗朱厚照、明世宗朱厚熜的‘厚’字,全書就出現(xiàn)了16處;明穆宗朱載垕的‘載’字更有40處之多”,另外,“常”“洛”等字,書中都有不避諱的。所以,梁苑先生以不避明諱來證大連本《玉嬌梨》原板不是明刻,證據(jù)尚欠充分。
目前學(xué)界普遍認(rèn)為哈佛燕京圖書館藏本為清初寫刻本。吳曉鈴《哈佛大學(xué)所藏高陽齊氏百舍齋善本小說跋尾》中有關(guān)《玉嬌梨》一書的按語云:“此本為清初寫刻本,半葉九行,行二十四字,白口,單欄,黑魚尾,四冊。孫子書先生《中國通俗小說書目》著錄版本三種:日本內(nèi)閣文庫藏康熙間刊本,北京大學(xué)藏馬隅卿(廉)舊藏聚錦堂刊本及雍正間退思堂刊本。哈佛大學(xué)所藏此本與內(nèi)閣文庫藏本同!庇职矗骸啊妒澜鐖D書》一九八二年第六期林辰《〈玉嬌梨〉的版本與作者》一文所提及之大連圖書館藏本,似與齊氏藏本同,封面題‘新鐫批評繡像玉嬌梨小傳’,當(dāng)較日本內(nèi)閣文庫本為早!笔濉吨袊糯自捫≌f總目》認(rèn)為日本內(nèi)閣文庫本是康熙間寫刻本,而哈佛本疑為順治間刊本,原因是“‘玄’字皆不缺筆”。
筆者對此三本詳細(xì)比勘后,結(jié)論有異于前賢。首先,三本不是同一版本。內(nèi)閣文庫本行款格式與其他二本均不同,哈佛本與大連本刻寫字體也不同,大連本的許多俗體字,哈佛本多作正體字,哈佛本還修正了大連本不少訛誤,如第一回中大連本的“白公歡了一口氣”,哈佛本“歡”作“嘆”;大連本“各有所因”,哈佛本“因”作“圖”;大連本“蘇御史又通”,哈佛本“通”作“道”。其次,哈佛本當(dāng)為康熙年間刻本。哈佛本中的“玄”字并非“皆不缺筆”,第二、十四、十五這三回就有五處缺了末筆。這幾處看不出挖改補(bǔ)板的痕跡,則當(dāng)是初刻原樣。坊刻之本書,尚諱“玄”字,應(yīng)為康熙以后刊本。
經(jīng)過比勘還可看到,相較內(nèi)閣文庫本,哈佛本與大連本面貌更為接近。二者除行款格式相同外,第一回都有兩處夾注,一是正文“不期一日朝廷土木之難”下有雙行小注:“土木地名,也先南犯至此!倍钦摹罢y(tǒng)北狩”下有雙行小注:“正統(tǒng)皇帝被虜北去!钡谌貙嶋H上也有一處夾注,但此二本都作正文處理了,就是“也先虜名,雖是夷虜,尚知禮義”句,內(nèi)閣文庫本“虜名”作雙行小字,是。此二本目錄頁第四回都作“吳翰林花下遇才郎”,而正文“郎”都作“人”,目錄頁第十四回都作“盧小姐后園贈金”,而正文“小姐”都作“夢梨”,其錯誤也都相同。此二本第一回均有“便叫侍兒嫣索取過筆硯”,內(nèi)閣文庫本“索”作“素”,是。內(nèi)閣文庫本有序、緣起、二十幅版畫,半頁八行,行二十字,行款也與前二本不同,第十四回目錄頁雖與前二本同,但正文中作“盧小姐”與目錄相應(yīng),是。如前所述,第三回夾注的處理也比前二本更為恰當(dāng),而它的兩處目錄與正文不合的情況則前二本無:一是第十回,目錄頁作“一片石送鴻迎燕”,正文“燕”作“雁”;二是第十七回,目錄頁作“勢位逼倉卒去官”,正文“位”作“住”,顯然是兩處錯誤。以上情況表明哈佛本與大連本的面貌更為接近,內(nèi)閣文庫本則稍遠(yuǎn)。
這三個本子誰先誰后呢?內(nèi)閣文庫本前有《緣起》云:“《玉嬌梨》有二本,一曰《續(xù)本》,是繼《金瓶梅》而作者……一曰《秘本》,是懲《續(xù)本》之過而作者……弇州深喜其蘊(yùn)藉風(fēng)流,足空千古,意欲繡行。惜其成獨后,弇州遲暮不及矣。故不但世未見其書,并秘本之名亦無識之者。獨客祖受而什襲至今。近緣兵火,岌岌乎灰燼之余。客懼不敢再秘,因得購而壽木……今秘本告竣,因述其始末如此!蔽母锛t先生據(jù)此認(rèn)為:“既然《緣起》和《敘》中交代了作品的由來,而《緣起》又為后來諸多《玉嬌梨》的版本失收,所以,從這點看,此本應(yīng)是《玉嬌梨》的原刻本!庇^點大致不錯,但究竟原刻是否內(nèi)閣文庫本尚可推敲!毒壠稹分袃纱翁岬健懊乇尽保瑑(nèi)閣文庫本的書名信息只有第一回回前題“新鐫批評繡像玉嬌梨小傳”,全書不見“秘本”字樣,而大連本雖然沒有《序》和《緣起》,但它保留了封面,題名正好是“新鐫繡像圈點秘本玉嬌梨”,與內(nèi)閣文庫本的《緣起》相一致,這使我們有理由推測,此《緣起》應(yīng)為大連本原板而作,大連本重印時失收,內(nèi)閣文庫本在翻刻時則原樣收入。如果此推測不錯,則大連圖書館藏《玉嬌梨》的原板就是現(xiàn)知最早版本,哈佛燕京圖書館與日本內(nèi)閣文庫藏本都與它有淵源關(guān)系,哈佛本面貌最接近大連本,其刊刻當(dāng)早于日本內(nèi)閣文庫本。又因為此一版本系統(tǒng)是以后各種刻本的源頭,所以大連本的原板為后世刻本的祖本。
(作者:曹麗芳,系遼寧師范大學(xué)文學(xué)院副教授)