浙江京劇團(tuán)《王者俄狄》劇照。 資料圖片
作者:陳戎女,系國家社科基金重大項(xiàng)目“中外戲劇經(jīng)典的跨文化闡釋與傳播研究”首席專家,北京語言大學(xué)人文學(xué)院副院長、教授
中外戲劇經(jīng)典的跨文化研究,就是考察一國的戲劇在跨越語言、國別、文化、媒介等界線后,如何進(jìn)入異域文化語境或數(shù)字空間,獲得他者文化的理解和新的跨文化闡釋,從而產(chǎn)生有別于它們在本土文化中的意義、影響和傳播。
1935年,梅蘭芳訪蘇成功演出后,與蘇聯(lián)各界專家進(jìn)行座談,梅耶荷德、愛森斯坦等人無不贊賞京劇藝術(shù)的典范性,但中國戲曲程式性、虛擬性的特點(diǎn)明顯有別于當(dāng)時(shí)蘇聯(lián)提倡的現(xiàn)實(shí)主義文藝,于是京劇被解釋為一種象征的現(xiàn)實(shí)主義戲劇。這件極具代表性的個(gè)案,充分說明了跨文化傳播中的不同解讀與雙向影響。
新冠肺炎疫情發(fā)生以來,各類戲劇的線下演出大受影響,這反過來促生了線上展播和“線上戲劇”等傳播和觀演形式:2020年國家大劇院院藏劇目云展播,上海京昆滬越淮評彈六大院團(tuán)在抖音、西瓜視頻、B站等五大平臺同時(shí)開啟“云傳播”模式;王翀導(dǎo)演的《等待戈多》(2.0版)以線上首演的三無方式(無劇場、無對手演員、無觀眾)打破了傳統(tǒng)的戲劇觀演關(guān)系;2020年柏林戲劇節(jié)成立57年來第一次舉辦線上藝術(shù)節(jié),大部分劇目在線上直播,每部作品保留24小時(shí),藝術(shù)家與觀眾在“云端”進(jìn)行傳統(tǒng)的演后談環(huán)節(jié),交流想法和創(chuàng)意……這些被疫情所催生的數(shù)字人文現(xiàn)象,既傳達(dá)出振奮人心的“演出仍在繼續(xù)”的信息,又演變?yōu)橹型鈶騽奈锢砜臻g跨入虛擬空間所引發(fā)的跨媒介、跨文化交流的全球現(xiàn)象。
這些現(xiàn)象亟待我們用戲劇的跨文化研究視角進(jìn)行闡釋和理解。近年來,對中外戲劇的跨文化研究,戲劇界和文學(xué)界均取得了一定成績,但在跨文化的雙向思維和戲劇的系統(tǒng)研究等方面,還有待進(jìn)一步提高。
雙向思維:中外戲劇經(jīng)典的影響與接受
每一部經(jīng)典劇作的跨文化傳播和闡釋,都是具有跨越性的文化現(xiàn)象,但并非所有的跨文化戲劇都值得關(guān)注和研究。研究哪些現(xiàn)象和事件,要視特定的研究指向性而定:其一,指向那些有跨文化交集、與異國文化發(fā)生了“事實(shí)聯(lián)系”的戲劇,比如在新疆出土、反映梵劇東漸的多語戲劇文學(xué)《彌勒會見記劇本》。其二,指向戲劇經(jīng)典,中外戲劇經(jīng)典本身攜帶著本土戲劇傳統(tǒng)的豐富蘊(yùn)藏和文化符碼,當(dāng)它們與異國文化發(fā)生碰撞和交流時(shí),這些蘊(yùn)藏的理念、美學(xué)和價(jià)值在另一個(gè)符號系統(tǒng)和表演體系被激發(fā)、被折射,產(chǎn)生另一種魅力和特殊的傳播效應(yīng)。其三,指向具有影響力的“跨文化闡釋和傳播”事件,即那些得到更豐富立體的跨文化闡釋、更體現(xiàn)跨文化傳播規(guī)律的戲劇現(xiàn)象。比如,民族戲劇經(jīng)典在進(jìn)入世界戲劇體系時(shí),其中的民族特點(diǎn)如何在他者文化中贏得共鳴,產(chǎn)生新的闡釋空間,從而將民族戲劇傳播到外國受眾耳中眼中心中,仍然亟待跨文化研究者揭示其中的關(guān)鍵性環(huán)節(jié)和國際傳播效果。
雙向思維是指將研究按由外向中、由中向外兩個(gè)互為補(bǔ)充、交叉互滲的路向展開,把中外戲劇及其文化既視為一個(gè)整體,又區(qū)分為兩個(gè)進(jìn)路。由外向中反映的是域外戲。ㄓ绕涫俏鞣剑⿲F(xiàn)代以來中國劇壇的影響,以及中國從模仿學(xué)習(xí)到創(chuàng)造現(xiàn)代化戲劇/話劇的過程,由中向外指的是中國戲劇/戲曲進(jìn)入世界、影響世界的歷史和細(xì)節(jié)。這兩個(gè)路向看起來相反,但實(shí)際上很多時(shí)候是一個(gè)歷史過程的兩個(gè)側(cè)面,一枚硬幣的兩面。兩個(gè)路向共同驅(qū)動(dòng),才能形成完整視域下的中外比較戲劇的歷史認(rèn)知。
戲劇受眾的雙向性接受研究,也是雙向思維的關(guān)鍵一環(huán)?缥幕U釋與傳播的效果較多取決于接受者,接受者不會被動(dòng)接受,他們往往在傳播過程中發(fā)揮著積極的、創(chuàng)造性的作用?缥幕瘧騽〉氖鼙,既有研究者、編導(dǎo)演員等專業(yè)人群,也有普通觀眾。跨文化戲劇受眾的雙向性,是指他們對異域戲劇的接受過程呈現(xiàn)出不同文化與戲劇傳統(tǒng)的交叉、碰撞和交融。中外受眾的接受重點(diǎn)和趨向都不一樣。20世紀(jì)30年代,歐美觀眾驚訝于梅蘭芳訪美訪蘇帶來精湛的東方藝術(shù),戲曲的“假定性”舞臺原則啟發(fā)了現(xiàn)實(shí)主義傳統(tǒng)的西方戲劇。與此同時(shí),中國的接受者正致力于引入易卜生等西方現(xiàn)實(shí)主義“社會問題劇”啟蒙民眾。雙向性研究需要深入闡釋中外受眾的差異性需求和結(jié)果。
戲劇的跨文化研究,還需要按照戲劇從案頭到劇場的延展規(guī)律,遵循跨文化交流和傳播的規(guī)律,建構(gòu)“翻譯改編—闡釋研究—舞臺演出—傳播效果”的全方位全過程系統(tǒng)研究。一方面重視戲劇性,打破從案頭研究到劇場研究的學(xué)術(shù)壁壘,有機(jī)結(jié)合從劇本到舞臺的跨學(xué)科研究,另一方面重視跨文化過程中的譯、編、演、傳等重要環(huán)節(jié),深究其中發(fā)生的轉(zhuǎn)變,以文明互鑒的智慧和眼光洞悉中外戲劇經(jīng)典在各個(gè)環(huán)節(jié)創(chuàng)造的新價(jià)值、新意義。
變異和通律:中外戲劇經(jīng)典的跨文化性
是否具有“跨文化性”,是確定跨文化研究對象和衡量其價(jià)值的標(biāo)尺。那些在中外戲劇史上產(chǎn)生了特殊跨文化影響力的經(jīng)典,是戲劇跨文化研究的重點(diǎn)對象。戲劇跨文化的過程,是一個(gè)個(gè)復(fù)雜且充滿隱微細(xì)節(jié)的案例:它可能是一本藏于國外圖書館積滿灰塵的戲曲典籍譯本,等待有心的研究者去發(fā)掘;它可能是一場雜糅了古典與現(xiàn)代、西方與東方元素的多語劇場表演,觀眾的評價(jià)毀譽(yù)參半;它還可能是網(wǎng)絡(luò)虛擬空間中聚集的一群戲劇發(fā)燒友,用短視頻、視頻直播的新媒體形式翻唱翻演經(jīng)典。無論哪種情況,只要涉及語言、國別、文化、文明、媒介等界線的跨越,具有跨文化、跨國族、跨地域的特點(diǎn),就可進(jìn)入比較視域的戲劇研究空間。
在中外戲劇的歷史長河中,最具有文化交互屬性、傳播效果的戲劇經(jīng)典,往往攜帶著本民族文化的精髓,經(jīng)過劇本翻譯或域外舞臺表演成為跨文化戲劇史上的高光時(shí)刻,產(chǎn)生了既遠(yuǎn)且廣的國際傳播效應(yīng)。18世紀(jì)30-50年代元雜劇《趙氏孤兒》在歐洲的譯、編、演,就是中國戲劇國際傳播的一個(gè)高光時(shí)刻,《趙氏孤兒》不僅是18世紀(jì)在歐洲被譯、編、演,廣為流傳的中國戲劇,而且開啟了中西戲劇近三百年的交流史。以歐洲戲劇為傲的歐洲人第一次看到了中國戲劇的模樣,還嘗試在西方舞臺上體驗(yàn)中國戲劇的人物故事與孔子之道。
我們不必苛責(zé)漢學(xué)家馬若瑟對《趙氏孤兒》的刪譯,更不必苛責(zé)伏爾泰的誤讀和他的《中國孤兒》對原劇脫胎換骨的改編,因?yàn)橹型鈶騽〉慕涣髦袕?fù)雜的變異無處不在,經(jīng)過跨文化闡釋和傳播,戲劇文本、舞臺表演必然由于文化差異發(fā)生或大或小的變形,也會因?yàn)閼騽θ诵院臀拿鞯亩床於@得普遍意義。其中的同中之異,異中之同,通律中的變異,歧異中的會通,就是跨文化研究的難點(diǎn)。
因此,研究和畢現(xiàn)戲劇跨文化的完整過程,需要分析問題和細(xì)節(jié),研判歷史事實(shí),貫通理論分析,歸納通律和變異,得出經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)。中外戲劇跨文化研究的重點(diǎn)是影響與傳播過程本身,即西劇東漸與中劇外傳兩個(gè)過程在不同時(shí)代、多重語境下的變異,以及兩者的變異有何不同,進(jìn)而運(yùn)用跨文化戲劇理論,對具有重大影響力的歷史事實(shí)做出研判,辨析中外戲劇跨文化過程中的共通規(guī)律和獨(dú)特變異。在紛繁復(fù)雜的戲劇現(xiàn)象及其細(xì)節(jié)之外,也要撥開現(xiàn)象的迷霧,總結(jié)和歸納戲劇跨文化闡釋和傳播中的規(guī)律和變化,打通淤點(diǎn)堵點(diǎn),疏通中外戲劇交流的渠道。
智能科技、新媒體與全球傳播的影響
隨著經(jīng)濟(jì)全球化和智能科技的發(fā)展,新技術(shù)、數(shù)字人文介入劇場藝術(shù),在國內(nèi)外的先鋒戲劇、后現(xiàn)代劇場實(shí)驗(yàn)中形成了跨學(xué)科跨媒介的潛流。大數(shù)據(jù)和新媒體深刻改變著21世紀(jì)人們的生存方式,它們也對戲劇的跨文化交流與傳播帶來新的契機(jī)與挑戰(zhàn)。
第一,戲劇舞臺層面,早期的多媒體技術(shù)將舞臺、布景、音效、燈光、影像等不同形式靈活切換和組合,極大豐富了舞臺的視聽覺元素。21世紀(jì)數(shù)字技術(shù)的滲透對舞臺藝術(shù)產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響,如人工智能植入與應(yīng)用劇場后,人機(jī)互動(dòng)的舞臺創(chuàng)造力和表現(xiàn)力有了更多可能性。與此相應(yīng),智能技術(shù)與劇場藝術(shù)的交叉研究成為新的學(xué)術(shù)增長點(diǎn)。
第二,觀演關(guān)系層面,科技不斷革新表演手段與觀看形式,運(yùn)用VR(虛擬現(xiàn)實(shí))技術(shù)的沉浸式劇場實(shí)驗(yàn)改變了舞臺演出空間,逆轉(zhuǎn)了表演與觀看的主次關(guān)系,顛覆了傳統(tǒng)的劇場觀念;ヂ(lián)網(wǎng)中涌現(xiàn)的網(wǎng)絡(luò)虛擬劇場的實(shí)踐熱潮,更是將表演與觀看的互動(dòng)關(guān)系推向數(shù)字化、虛擬化方向,網(wǎng)絡(luò)觀演引發(fā)了關(guān)于何為“戲劇”(Theater的希臘文詞根意為“觀看”)等核心問題的探討,戲劇表演的新技術(shù)體驗(yàn)與傳統(tǒng)劇場的生命力如何延續(xù)等問題不斷被拋出,中外戲劇經(jīng)典面臨挑戰(zhàn)。
第三,資源共享與全球傳播層面,網(wǎng)絡(luò)科技的高速發(fā)展有利于形成中外戲劇的大數(shù)據(jù)信息,如挪威易卜生中心的“易卜生全球舞臺數(shù)據(jù)庫”(IbsenStage),其利弊同時(shí)存在:全球用戶可分享資源,但網(wǎng)絡(luò)資源善用者和不善用者的數(shù)字鴻溝日益明顯。同時(shí),社交媒體等新媒體打開了前所未有的戲劇數(shù)字空間,既部分拯救了因新冠肺炎疫情影響而萎縮的劇場,又在全球網(wǎng)絡(luò)社區(qū)形成了戲劇全球傳播的新路徑。比如話劇愛好者和戲曲戲迷們利用新媒體聚集于數(shù)字空間,TikTok、Youtube、Instagram、Facebook、Twitter等海外視頻、社交新媒體應(yīng)用與網(wǎng)站的一些用戶,自主制作或上傳中國戲劇文化的數(shù)字資源,展開延伸性評論,進(jìn)行直播表演,利用不受時(shí)空限制的網(wǎng)絡(luò),自發(fā)自覺地傳播了中國戲劇文化。這些數(shù)字傳播現(xiàn)象和網(wǎng)絡(luò)傳播群體的出現(xiàn),為中外戲劇跨文化研究提供了最鮮活的素材。
21世紀(jì)的戲劇跨文化研究不僅要關(guān)注戲劇的數(shù)字人文現(xiàn)象和全球傳播路徑和方法,揭示其內(nèi)在規(guī)律,更需要加強(qiáng)中外戲劇經(jīng)典在舞臺藝術(shù)、虛擬空間和大眾媒體文化等多層面的交流互通。
戲劇的跨文化對話:多元文明互鑒
中外戲劇經(jīng)典的跨文化對話與雙向交流,承擔(dān)著促進(jìn)多元文明共生共存,助力構(gòu)建人類命運(yùn)共同體的重大責(zé)任。一言以蔽之,認(rèn)知中外異同,建設(shè)話語體系,構(gòu)筑自我形象,傳播多元文明。
對中外戲劇傳統(tǒng)的研究,有利于我們進(jìn)一步認(rèn)識東西方不同的舞臺美學(xué)和表演體系,揭示中外戲劇的相通性和差異性。對于中外戲劇經(jīng)驗(yàn)的異與同,如果僅站在本身的戲劇傳統(tǒng)觀之,很難得到準(zhǔn)確的認(rèn)知。而站在跨文化和比較戲劇的視域?qū)徱晳騽〉谋倔w、結(jié)構(gòu)乃至整個(gè)演劇體系,能更準(zhǔn)確地認(rèn)知東西方差異化的戲劇經(jīng)驗(yàn)和歷史走向,進(jìn)而洞悉它們相通的戲劇性內(nèi)核以及歧異的理念與形式的內(nèi)在緣由。
中國戲劇亟待構(gòu)建自主的理論話語體系。以跨文化戲劇的視野考察中外戲劇經(jīng)典劇目的交融、多元?jiǎng)鑫幕豢棧瑧?yīng)深挖背后的學(xué)理依據(jù),即從戲劇學(xué)本體、表演理論、劇場理論以及跨文化闡釋和傳播理論,透視戲劇跨越文化邊界、跨越類別邊界的價(jià)值和意義。在理論范式上,中國的跨文化戲劇研究要突破二元對立模式,如西方中心與非西方邊緣、強(qiáng)勢戲劇文化與弱勢戲劇文化、西方行動(dòng)式戲劇觀與中國表達(dá)式戲劇觀、原典與替補(bǔ)、本源與衍生等基于二元模式的思維定式,利用多元化的戲劇理論資源,批判性地建構(gòu)戲劇理論研究范式。在中國戲劇的學(xué)術(shù)話語體系構(gòu)建方面,應(yīng)以研究中國特色的戲劇經(jīng)驗(yàn)和探索學(xué)術(shù)話語表達(dá)為己任,一方面汲取本民族戲曲傳統(tǒng)的營養(yǎng),另一方面主動(dòng)取用外國戲劇寶藏的精髓,在完善戲劇研究的學(xué)科、學(xué)術(shù)體系的基礎(chǔ)上,構(gòu)建戲劇跨文化闡釋與傳播的話語體系,對世界講好中國戲劇的歷史脈絡(luò)、概念術(shù)語、特點(diǎn)優(yōu)勢,為中國戲劇的理論和實(shí)踐開拓有價(jià)值、有意義的未來發(fā)展空間。
對戲劇的跨文化研究還有利于推動(dòng)中國戲劇經(jīng)典的現(xiàn)代學(xué)術(shù)建設(shè)和對外傳播,綜合構(gòu)建國家形象。無論是在中國存在千年之久的戲曲,還是有百年歷史的話劇,既有現(xiàn)代學(xué)術(shù)建設(shè)的必要性,也有對外傳播的需求。對內(nèi),20世紀(jì)以來,中國的戲劇學(xué)術(shù)研究面臨著現(xiàn)代化轉(zhuǎn)型的壓力。應(yīng)借鑒外國戲劇經(jīng)典的跨文化研究,促進(jìn)中國傳統(tǒng)戲曲和話劇的現(xiàn)代性轉(zhuǎn)型。對外,中國戲劇經(jīng)典的跨文化研究可以向海外傳播中國的傳統(tǒng)戲曲文化、現(xiàn)代話劇以及先鋒戲劇文化,有利于中國戲劇文化走出去。在建構(gòu)國家形象方面,戲劇有形象直觀性、感受直接性的優(yōu)勢,戲劇的跨文化研究有助于促進(jìn)國家形象多維度的綜合建構(gòu),塑造提升中國國際形象,這在當(dāng)下無疑具有重要意義。
中外戲劇經(jīng)典是東西方文化的瑰寶和活化石,是人類的共同財(cái)富。用雙向思維促進(jìn)對中外戲劇經(jīng)典的跨文化研究,不僅可以召喚深藏于其中的古老文化記憶,而且可以溝通中外文化,促進(jìn)多元文明互鑒,可謂價(jià)值重大,意義深遠(yuǎn)。