舊版網(wǎng)站入口

站內(nèi)搜索

侯才:《德意志意識(shí)形態(tài)》“費(fèi)爾巴哈”章的文稿編排和內(nèi)在結(jié)構(gòu)

侯才2023年12月11日13:40來(lái)源:光明日?qǐng)?bào)

原標(biāo)題:《德意志意識(shí)形態(tài)》“費(fèi)爾巴哈”章的文稿編排和內(nèi)在結(jié)構(gòu)

作者:侯才,系中央黨!矅(guó)家行政學(xué)院〕哲學(xué)教研部教授

《德意志意識(shí)形態(tài)》第一卷“費(fèi)爾巴哈”章文稿的排序是該章乃至全書歷來(lái)研究和爭(zhēng)議的一個(gè)焦點(diǎn),由此出現(xiàn)了各種不同的編輯方案和版本,形成了馬克思主義著作編纂史上的一道亮麗的風(fēng)景線。然而,究竟如何編排“費(fèi)爾巴哈”章的諸篇文稿才能客觀地體現(xiàn)作者的意圖和呈現(xiàn)文本的原貌,卻仍然是一個(gè)有待進(jìn)一步解決的難題。這直接關(guān)涉對(duì)該章的體系結(jié)構(gòu)和內(nèi)在邏輯的把握。

MEGA2“費(fèi)爾巴哈”章先行版、正式版的編輯方案及所作排序

MEGA2《德意志意識(shí)形態(tài)》“費(fèi)爾巴哈”章先行版認(rèn)定《德意志意識(shí)形態(tài)》是為某季刊準(zhǔn)備的一些文章而非一部著作,并據(jù)此按照編輯文集的構(gòu)思對(duì)“費(fèi)爾巴哈”章采取了按照寫作時(shí)間(正式版的編輯者將其正式命名為“年代學(xué)”的方法)來(lái)編輯文本的原則,對(duì)“費(fèi)爾巴哈”章的各篇文稿進(jìn)行了如下編序:

I/5-1 馬克思:《答布魯諾·鮑威爾》

I/5-3 馬克思、恩格斯:【《費(fèi)爾巴哈和歷史。草稿和筆記》】

I/5-4 馬克思、恩格斯:《費(fèi)爾巴哈》

I/5-5 馬克思、恩格斯:《I.費(fèi)爾巴哈.A.一般意識(shí)形態(tài),特別是德意志的》

I/5-6 馬克思、恩格斯:《I.費(fèi)爾巴哈.1.一般意識(shí)形態(tài),特別是德國(guó)哲學(xué)》

I/5-7 馬克思、恩格斯:《I.費(fèi)爾巴哈.導(dǎo)言》(“正如德國(guó)意識(shí)形態(tài)家們所宣告的……”)

I/5-8 馬克思、恩格斯:《I.費(fèi)爾巴哈.殘篇1》(“各民族之間的相互關(guān)系……”)

I/5-9 馬克思、恩格斯:《I.費(fèi)爾巴哈.殘篇2》(“由此可見,事情是這樣的……”)

被先行版納入“費(fèi)爾巴哈”章的馬克思的《答布魯諾·鮑威爾》(“I/5-1”)以及恩格斯的摘記《費(fèi)爾巴哈》(“I/5-4”,被編者錯(cuò)誤地署上兩個(gè)人的名字)這兩篇文獻(xiàn)實(shí)際上并不屬于該章的內(nèi)容(對(duì)此筆者已有相關(guān)文章論述)。撇開此點(diǎn)不論,單純就文本編序而言,按照文稿的寫作時(shí)間來(lái)進(jìn)行文本排序顯然具有一定的、特殊的價(jià)值和意義。這主要體現(xiàn)在,有助于弄清作者在撰寫過(guò)程中的思想的發(fā)展和演進(jìn)過(guò)程。但是問題在于,構(gòu)成《德意志意識(shí)形態(tài)》第一卷“費(fèi)爾巴哈”章的正文文本實(shí)際上是經(jīng)過(guò)馬克思和恩格斯親自構(gòu)建和編輯過(guò)的,在各個(gè)文本之間是存在內(nèi)在邏輯和結(jié)構(gòu)的。且不論文本上存有的原始紙張編碼,僅就文本的形式來(lái)看,被視為“導(dǎo)言”的文本的標(biāo)題“I.費(fèi)爾巴哈”以及開篇的標(biāo)題“I.費(fèi)爾巴哈.A.一般意識(shí)形態(tài),特別是德意志的”都是文稿中原來(lái)就已經(jīng)標(biāo)示出來(lái)的,這已經(jīng)在某種程度上向人們昭示了《德意志意識(shí)形態(tài)》第一卷“費(fèi)爾巴哈”章正文諸文本的大致結(jié)構(gòu)和排列順序。從邏輯上說(shuō),既然文本I/5-7被視為“導(dǎo)言”,并標(biāo)有標(biāo)題“I.費(fèi)爾巴哈”,當(dāng)然該文本應(yīng)該位于全部正文的前面,而不應(yīng)該被置于全部正文的末尾;既然文本I/5-5標(biāo)有標(biāo)題“I.費(fèi)爾巴哈.A.一般意識(shí)形態(tài),特別是德意志的”,當(dāng)然該文本應(yīng)該位于全部正文的開始部分,而不應(yīng)該被置于全部正文的中間;而沒有被加任何標(biāo)題的“大束手稿”I/5-3即所謂“費(fèi)爾巴哈和歷史。草稿和筆記”,作為全部正文的主體,顯然應(yīng)該位于全部正文的開始部分即文本I/5-5“I.費(fèi)爾巴哈.A.一般意識(shí)形態(tài),特別是德意志的”之后,而不應(yīng)該被置于其之前;如此等等。然而,由于先行版的編輯者采用所謂按照寫作時(shí)間即完稿時(shí)間來(lái)進(jìn)行排序的原則,其編輯結(jié)果當(dāng)然只能是既有的邏輯、結(jié)構(gòu)和文本順序都被顛倒或倒置了。

MEGA2《德意志意識(shí)形態(tài)》正式版的編輯者雖然肯定先行版按文稿寫作時(shí)間進(jìn)行文本編序的做法是一項(xiàng)開創(chuàng)性貢獻(xiàn),但是面對(duì)由此帶來(lái)的棘手問題和可能的消極后果,不得不對(duì)手稿的總體關(guān)聯(lián)和內(nèi)在邏輯給予一定的注意。這正如編輯者所承認(rèn)的:“純粹按時(shí)間順序編排手稿會(huì)遇到下述問題:作為統(tǒng)一流傳下來(lái)的文稿不得不分成多個(gè)部分;時(shí)間順序排列也總是難以被精確地確定……此外,按時(shí)間順序編排也可能會(huì)同作者的意圖相矛盾!被诖朔N考慮和權(quán)衡,正式版的編輯者便采取了一種改良和折中的方案,即按照文本寫作時(shí)間與文本內(nèi)在邏輯相結(jié)合的方針,在對(duì)先行版的“費(fèi)爾巴哈”章的編排方案進(jìn)行某種調(diào)整的基礎(chǔ)上,對(duì)諸文本作了如下編排:

H1.馬克思:全書前言(“人們迄今總是為自己造出關(guān)于自己本身……種種虛假觀念!保

H2.馬克思、恩格斯:《I.費(fèi)爾巴哈.A.一般意識(shí)形態(tài),特別是德意志的》

H3.馬克思、恩格斯:《I.費(fèi)爾巴哈.1.一般意識(shí)形態(tài),特別是德國(guó)哲學(xué)》

H4.馬克思、恩格斯:《I.費(fèi)爾巴哈.“正如德國(guó)意識(shí)形態(tài)家們所宣告的……”》

H5.馬克思、恩格斯:論費(fèi)爾巴哈的大束手稿

H6.恩格斯、馬克思:《費(fèi)爾巴哈》(摘記)

H7.馬克思、恩格斯:《殘篇1,紙張編碼3.》(“各民族之間的相互關(guān)系……”)

H8.馬克思、恩格斯:《殘篇2,紙張編碼5.》(“由此可見,事情是這樣的……”)

將其與先行版對(duì)比不難看出,MEGA2《德意志意識(shí)形態(tài)》正式版對(duì)先行版所作出的修正,除了將馬克思的短評(píng)《答布魯諾·鮑威爾》排除于“費(fèi)爾巴哈”章的正文文本之外,還把論費(fèi)爾巴哈的“大束手稿”和仍被視為“費(fèi)爾巴哈”章正文的恩格斯的摘記《費(fèi)爾巴哈》這兩篇文本由原來(lái)第一和第二的位置移到了“導(dǎo)言”即《I.費(fèi)爾巴哈.“正如德國(guó)意識(shí)形態(tài)家們所宣告的……”》這篇文本之后。

然而,這種編排是否完全符合作者的意圖和體現(xiàn)“費(fèi)爾巴哈”章的原貌呢?

小束手稿中文稿紙張編碼的謎底及其重要意義

MEGA2《德意志意識(shí)形態(tài)》“費(fèi)爾巴哈”章先行版和正式版的編輯者完全或部分采用按寫作時(shí)間來(lái)編排文稿的基本依據(jù)是認(rèn)為《德意志意識(shí)形態(tài)》不是一部著作。但是他們?cè)诓捎眠@一編輯方針時(shí)實(shí)際上還排除了另一個(gè)重要的前提,即完全擯棄和否定了小束手稿中文稿上所原有的紙張編碼及其意義。

遺存下來(lái)的“費(fèi)爾巴哈”章手稿被分捆為大小兩束。小束手稿內(nèi)含的諸篇文稿有紙張編碼1至5,大束手稿中的文稿有被馬克思刪除的紙張編碼6至92(其中缺失12至19,22至83)以及馬克思重新標(biāo)注的編頁(yè)8至72(其中缺失36至39)。以往各種版本的編輯者們雖然都一致肯定大束手稿中文稿的紙張編碼和逐頁(yè)編頁(yè)分別為恩格斯和馬克思所標(biāo)注,但對(duì)于小束手稿中文稿的紙張編碼卻有不同的認(rèn)知。梁贊諾夫確認(rèn)這些紙張編碼均是恩格斯所為。阿多拉茨基認(rèn)為,紙張編碼中的3和5是恩格斯的字跡,1、2、4是馬克思的字跡。而陶伯特則在“費(fèi)爾巴哈”章的先行版中提出:“只有編號(hào)5是恩格斯標(biāo)注的”,至于編號(hào)3則“無(wú)法確定這到底是出自恩格斯的手跡還是第三者”,而編號(hào)1、2、4則“通過(guò)和伯恩斯坦的筆跡進(jìn)行比較,可以得出結(jié)論,這些編號(hào)出自伯恩斯坦之手”。據(jù)此而論,紙張編碼這一手稿的原始標(biāo)記就徹底失去了其作為文稿編輯依據(jù)的價(jià)值和意義。正因?yàn)樘詹氐倪@一裁決,MEGA2《德意志意識(shí)形態(tài)》“費(fèi)爾巴哈”章先行版和正式版的編輯者就完全撇開了小束手稿中諸文稿的紙張編碼。

由于對(duì)小束手稿中諸文稿的紙張編碼的不同認(rèn)知,在既有的“費(fèi)爾巴哈”章的諸種不同版本的文稿編序中就呈現(xiàn)了諸種不同的編輯方案:1.基本上沿用了文稿既有的紙張編碼和編頁(yè),但進(jìn)行了某種程度的變更或改動(dòng),未能將這一原則完全貫徹到底(梁贊諾夫版,1926年;巴加圖利亞版,1966年);2.主要以手稿內(nèi)容的內(nèi)在邏輯為原則(阿多拉茲基版,1932年;廣松涉版,1974年);3.以年代學(xué)即寫作時(shí)間為原則(MEGA2先行版,2004年;胡布曼和帕格爾版,2018年);4.年代學(xué)與手稿內(nèi)容的內(nèi)在邏輯相結(jié)合(MEGA2正式版,2017年;Online在線版,2019年)。

由此不難看出,如何看待小束手稿中諸文稿的紙張編碼是手稿文本編序的關(guān)鍵所在,而正是在這一點(diǎn)上陶伯特的意見不僅對(duì)MEGA2《德意志意識(shí)形態(tài)》“費(fèi)爾巴哈”章先行版而且也對(duì)MEGA2《德意志意識(shí)形態(tài)》正式版產(chǎn)生了決定性的影響。

其實(shí),陶伯特的考證和論斷難以成立。首先,在一般情況下,作者面臨多篇相對(duì)獨(dú)立的文稿,為了不致發(fā)生錯(cuò)亂以及防止出版商和排版人員發(fā)生誤判,肯定會(huì)親自去標(biāo)注編碼,而不會(huì)留給他人去標(biāo)注,更不會(huì)只標(biāo)注5或5和3,而將1、2、4遺漏或有意留給他人去標(biāo)注;其次,在現(xiàn)存手稿上已經(jīng)存有伯恩斯坦對(duì)“費(fèi)爾巴哈”章全部手稿的重新編頁(yè)(1至116),而且,為了不破壞手稿的原貌以及與馬克思和恩格斯的編碼和編頁(yè)相區(qū)別,伯恩斯坦在編頁(yè)時(shí)有意采用了鉛筆而非馬克思和恩格斯在編碼和編頁(yè)時(shí)所使用的墨水筆,因此,顯然伯恩斯坦不可能在用鉛筆重新編頁(yè)的同時(shí)再用墨水筆去補(bǔ)填所缺的紙張編碼;再次,通過(guò)對(duì)比手稿的高清照片可以清晰地看到,伯恩斯坦所標(biāo)注編頁(yè)的阿拉伯?dāng)?shù)字的字跡與恩格斯所標(biāo)注編碼的阿拉伯?dāng)?shù)字的字跡有別,而標(biāo)注紙張編碼1、2、4等數(shù)字所使用的墨水的顏色與恩格斯謄抄文稿所使用的墨水的顏色一致;最后,小束手稿中文稿的紙張編碼1至5不僅與恩格斯所標(biāo)記而被馬克思刪除的大束手稿的紙張編碼6至92所具有的特點(diǎn)完全一致,而且與恩格斯所標(biāo)注的大束手稿的紙張編碼6至92直接相銜接,這不僅表明小束手稿的文稿與大束手稿的文稿前后相繼,是一個(gè)彼此相連的有機(jī)整體,而且表明小束手稿的文稿紙張編碼與大束手稿的文稿紙張編碼均出自一人之手。鑒此,或許我們完全有理由斷定:小束手稿中文稿的紙張編碼1至5均為恩格斯所標(biāo)注。

若是如此,我們就得到了恩格斯對(duì)《德意志意識(shí)形態(tài)》第一卷“費(fèi)爾巴哈”章正文文本幾乎全部紙張的編碼,從而也得到了恩格斯列入《德意志意識(shí)形態(tài)》第一卷“費(fèi)爾巴哈”章的全部正文文本以及恩格斯對(duì)這些文本所進(jìn)行的排序(以下用尖括號(hào)“{ }”標(biāo)示恩格斯的紙張編碼):

{1}《導(dǎo)言》(“正如德國(guó)意識(shí)形態(tài)家們所宣告的……”)

{2}《I.費(fèi)爾巴哈.A.一般意識(shí)形態(tài),特別是德意志的》

{3-4}《殘篇1》(“各民族之間的相互關(guān)系……”)

{5}《殘篇2》(“由此可見,事情是這樣的……”)

{6-92}(缺失12-19,22-83;其余分別對(duì)應(yīng)馬克思編頁(yè)8-29、30-35、40-72):“大束手稿”

未標(biāo)注紙張編碼的底稿(標(biāo)記“無(wú)法插入”字樣):“《I.費(fèi)爾巴哈.1.一般意識(shí)形態(tài),特別是德國(guó)哲學(xué)》”

應(yīng)該說(shuō),這就是馬克思、恩格斯生前所親自編定的《德意志意識(shí)形態(tài)》第一卷“費(fèi)爾巴哈”章正文的文本構(gòu)成及其內(nèi)在結(jié)構(gòu)。

基于此,應(yīng)該得出的結(jié)論自然是:這一原始的文本構(gòu)成及其結(jié)構(gòu)也是我們今天編輯和出版《德意志意識(shí)形態(tài)》第一卷“費(fèi)爾巴哈”章所應(yīng)該遵循和再現(xiàn)的、客觀和合理的方案。

從恩格斯所做的上述編序可以看出,在既有的應(yīng)屬于《德意志意識(shí)形態(tài)》第一卷“費(fèi)爾巴哈”章的正文文本中,只有被用鉛筆標(biāo)記上“無(wú)法插入”字樣的“1.一般意識(shí)形態(tài),特別是德國(guó)哲學(xué)”這一文稿未被恩格斯所列入和編號(hào)。筆者推測(cè),該文稿之所以未被恩格斯列入,主要原因是該文稿的前半部分草稿在修訂時(shí)已經(jīng)被改作“導(dǎo)言”而重新謄抄并被恩格斯列為紙張編碼1。恩格斯未處理的其實(shí)只是該文稿后半部分即在“1.一般意識(shí)形態(tài),特別是德國(guó)哲學(xué)”標(biāo)題下所寫的五個(gè)自然段,這部分文字被伯恩斯坦標(biāo)記為第43和第44頁(yè),被阿姆斯特丹國(guó)際社會(huì)歷史研究所檔案館標(biāo)記為A11/9和A11/10。

對(duì)迄今“費(fèi)爾巴哈”章諸種版本之文稿編排的評(píng)判

以恩格斯通過(guò)紙張編碼所做的“費(fèi)爾巴哈”章諸文本的上述編序?yàn)闇?zhǔn)則和標(biāo)尺,或許可以對(duì)后人所做的該章原始手稿的編頁(yè)以及迄今已出版的諸主要版本的文本編排作出明晰的評(píng)判。

首先應(yīng)予指出的是,伯恩斯坦和阿姆斯特丹國(guó)際社會(huì)歷史研究所檔案館標(biāo)注的編頁(yè)都沿襲、遵循和利用了恩格斯的紙張編碼和馬克思的分頁(yè)編頁(yè)。只是對(duì)“1.一般意識(shí)形態(tài),特別是德國(guó)哲學(xué)”這一篇特殊文稿的處理方式有所不同,即伯恩斯坦是將其排列到文本“殘篇1”即“各民族之間的相互關(guān)系……”之后,阿姆斯特丹國(guó)際社會(huì)歷史研究所是將其排列到文本“I.費(fèi)爾巴哈.A.一般意識(shí)形態(tài),特別是德意志的”之后。而迄今既有的各種版本的編排則都在不同程度上偏離了馬克思和恩格斯所親自構(gòu)建的文本結(jié)構(gòu)和排序。

梁贊諾夫版作為“費(fèi)爾巴哈”章的第一個(gè)版本,開創(chuàng)了該章諸文本編輯的先河。該版在按照恩格斯的紙張編碼和馬克思的大束手稿編頁(yè)來(lái)進(jìn)行“費(fèi)爾巴哈”章的文本編排方面作了最初的嘗試,特別是對(duì)恩格斯的紙張編碼給予了一定的重視,并將其作為文本排序的不證自明的前提,自覺地“利用了這些頁(yè)碼排序”,從而在很大程度上奠定了爾后的“費(fèi)爾巴哈”章編輯的基礎(chǔ)。其編排如下:

{1}“正如德國(guó)意識(shí)形態(tài)家們所宣告的……”

{2}“A.一般意識(shí)形態(tài),特別是德意志的”

{“無(wú)法插入”頁(yè)}“1.一般意識(shí)形態(tài),特別是德國(guó)哲學(xué)”

{5}“由此可見,事情是這樣的……”

{6-92}大束手稿(馬克思編頁(yè)8-28;30-35)

[B.][唯物主義觀點(diǎn)中的經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、個(gè)人及其歷史]:大束手稿(馬克思編頁(yè)40-68)

[C.][“國(guó)家和法同所有制的關(guān)系”]:大束手稿(馬克思編頁(yè)68-72)

{3-4}[分工和所有制的形式]:“各民族之間的相互關(guān)系……”

從中可見,該版美中不足的是,未能將恩格斯的紙張編碼明確地提升為文本編輯的根本準(zhǔn)則和將其貫徹到底。這表現(xiàn)在,該版認(rèn)為“殘篇1”即“各民族之間的相互關(guān)系……”“其內(nèi)容是對(duì)主手稿的全部?jī)?nèi)容的概括和總結(jié)”,因此,撇開恩格斯的3和4的紙張編碼,將其冠之以“分工和所有制的形式”這一標(biāo)題,置于大束手稿的最后。這樣一來(lái),恩格斯的紙張編碼順序就被變成了1、2、5、6-92、3-4。此外,該版將全章劃分為A、B、C三個(gè)組成部分。這顯然在某種程度上改變和破壞了該章原有的內(nèi)在結(jié)構(gòu)。

阿多拉茨基版沿襲了梁贊諾夫版將全章劃分為A、B、C三個(gè)組成部分的思路,然后撇開恩格斯的小束手稿紙張編碼乃至馬克思的大束手稿編頁(yè),依據(jù)手稿中的批注和分隔線,采取了按專題進(jìn)行分類選編的編纂方式。由此,完全打亂了該章手稿固有的內(nèi)在順序,從而使該章徹底變成了專題匯集。

巴加圖利亞版直接采用和沿襲了阿姆斯特丹國(guó)際社會(huì)歷史研究所檔案館對(duì)“費(fèi)爾巴哈”章各文本所作的排序,正如該版編輯者在其“序言”中所云,“文本按照其手稿順序編排”。這使得該版在客觀上遵循了恩格斯的紙張編碼順序。同時(shí),該版吸納了1962年巴納(Siegfried Bahne)在阿姆斯特丹國(guó)際社會(huì)歷史研究所檔案館的一個(gè)信封中所發(fā)現(xiàn)的被馬克思分別標(biāo)記為1、2、29的三頁(yè)手稿。正因如此,該版問世后,在國(guó)際學(xué)界產(chǎn)生了一定的影響,特別是其編輯框架為中文版單行本《馬克思恩格斯:費(fèi)爾巴哈》(1988年)、《馬克思恩格斯選集》第二版(1995年)和《馬克思恩格斯文集》(2009年)所采納。其編排為:

第一部分:

{1}“正如德國(guó)意識(shí)形態(tài)家們所宣告的……”

{2}“A.一般意識(shí)形態(tài),特別是德意志的”

{“無(wú)法插入”頁(yè)} “1.一般意識(shí)形態(tài),特別是德國(guó)哲學(xué)”

{3-4}“各民族之間的相互關(guān)系……”

{5}“由此可見,事情是這樣的……”

第二部分:

{6-11}大束手稿:馬克思編頁(yè)1-2,8-29

第三部分:

{20-21}大束手稿:馬克思編頁(yè)30-35

第四部分:

{84-92}大束手稿:馬克思編頁(yè)40-72

該版雖然沿用了阿姆斯特丹國(guó)際社會(huì)歷史研究所檔案館的手稿編頁(yè),從而也遵循了恩格斯的紙張編碼順序,但是細(xì)心的讀者可以看出,與梁贊諾夫版相類似,該版同時(shí)也主觀地對(duì)全章的結(jié)構(gòu)作了某種新的劃分,即將小束手稿的五篇文稿合并為一個(gè)組成部分,同時(shí)將大束手稿按其存留狀況分割為三個(gè)相互獨(dú)立的部分,進(jìn)而將“費(fèi)爾巴哈”章全部文稿分為四個(gè)部分26個(gè)小節(jié)(編輯者還給這26個(gè)小節(jié)加上了小標(biāo)題)。這在客觀上無(wú)疑割裂了大束手稿的內(nèi)在結(jié)構(gòu)和統(tǒng)一性,有悖于馬克思將其連續(xù)編頁(yè)的意圖。另外,阿姆斯特丹國(guó)際社會(huì)歷史研究所檔案館對(duì)于“1.一般意識(shí)形態(tài),特別是德國(guó)哲學(xué)”這一特殊文本的處理,即將其排列在文本“I.費(fèi)爾巴哈.A.一般意識(shí)形態(tài),特別是德意志的”之后,實(shí)際上缺乏充分的根據(jù),具有一定的主觀性。然而,巴加圖利亞版無(wú)批判地沿襲了阿姆斯特丹國(guó)際社會(huì)歷史研究所檔案館的這一處理方案。

值得特別提及的是利波爾版。這里說(shuō)的利波爾版,指的是由漢斯-約阿希姆·利波爾(Hans-Joachim Lieber)和佩特爾·富爾特(Peter Furth)主編的《馬克思著作集》(六卷七冊(cè))第2卷。該卷收錄了《德意志意識(shí)形態(tài)》全書,由聯(lián)邦德國(guó)科學(xué)書社1971年出版。由于種種原因,該版迄今尚未引起國(guó)際和國(guó)內(nèi)學(xué)界的注意。該版“費(fèi)爾巴哈”章的編序特點(diǎn)是,完全承繼和沿襲了阿姆斯特丹國(guó)際社會(huì)歷史研究所檔案館對(duì)“費(fèi)爾巴哈”章各文本所作的排序,所有文本被視為一個(gè)既相互獨(dú)立而又相互聯(lián)系的整體,在全章的結(jié)構(gòu)上未作任何變動(dòng)。這樣,利波爾版既遵循了恩格斯的紙張編碼,又糾正和避免了梁贊諾夫版和巴加圖利亞版主觀劃分全章文本結(jié)構(gòu)的缺陷。

唯一值得商榷的只是對(duì)于“1.一般意識(shí)形態(tài),特別是德國(guó)哲學(xué)”這一特殊文本的處理,也沿襲了阿姆斯特丹國(guó)際社會(huì)歷史研究所檔案館的方案。此外,該版承認(rèn)巴納發(fā)現(xiàn)的第29頁(yè)文稿屬于大束手稿,同時(shí)卻將巴納發(fā)現(xiàn)的第1、2頁(yè)文稿排除在大束手稿和正文之外。

廣松涉版將大束手稿視為“費(fèi)爾巴哈”章的正文,并進(jìn)而將“1.一般意識(shí)形態(tài),特別是德國(guó)哲學(xué)”這一特殊文本作為大束手稿第11頁(yè)的異稿來(lái)處理,將紙張編號(hào)5即文本“由此可見,事情是這樣的……”作為大束手稿的第13-16頁(yè)的異稿來(lái)處理,將紙張編碼2即文本“I.費(fèi)爾巴哈.A.一般意識(shí)形態(tài),特別是德意志的”視為大束手稿的第1-7頁(yè),以及將紙張編碼3-4即文本“各民族之間的相互關(guān)系……”視為大束手稿的第36-39頁(yè)。這一處理方案雖然基于文本之間內(nèi)容上的某種關(guān)聯(lián),但由于缺乏充分的實(shí)證根據(jù),不免流于主觀臆測(cè)。按照這一方案,紙張編碼為2、3-4、5的三個(gè)文本的獨(dú)立性就被取消了。另外,該版承認(rèn)巴納發(fā)現(xiàn)的第29頁(yè)文稿屬于大束手稿,同時(shí)卻將巴納發(fā)現(xiàn)的第1、2頁(yè)文稿排除在大束手稿和正文之外而作為“附錄”來(lái)處理,這也未免自相矛盾。其實(shí),如果前者有理由被歸入大束手稿,那么后者同樣也有理由被歸入大束手稿。

比較之下,MEGA2《德意志意識(shí)形態(tài)》先行版和正式版離開恩格斯的紙張編碼都太遠(yuǎn)了。按照先行版的文本排序,恩格斯紙張編碼的順序被顛倒成了6-92、2、1、3、4、5。而如果將正式版的文本排序與恩格斯的紙張編碼排序相對(duì)照,則會(huì)發(fā)現(xiàn),正式版把“導(dǎo)言”即文本“正如德國(guó)意識(shí)形態(tài)家們所宣告的……”置于第三而不是第一的位置,以及把文本“各民族之間的相互關(guān)系……”和文本“由此可見,事情是這樣的……”置于大束手稿之后而不是之前,均有悖于恩格斯的紙張編碼。由此導(dǎo)致的結(jié)果是,在正式版中,恩格斯紙張編碼的順序被顛倒成:2、1、6-92、3、4、5。

(責(zé)編:皮博、黃瑾)
文登市| 金昌市| 册亨县| 丰城市| 望江县| 潜山县| 益阳市| 苏尼特左旗| 崇礼县| 广宗县| 大新县| 信丰县| 香港 | 化州市| 萨嘎县| 灌南县| 拉孜县| 慈溪市| 峡江县| 兴山县| 新乡县| 额济纳旗| 兖州市| 外汇| 八宿县| 海宁市| 鹰潭市| 北安市| 丹棱县| 潢川县| 泰来县| 买车| 聂荣县| 栖霞市| 马边| 紫金县| 宜川县| 阳春市| 沙河市| 新营市|