“海外藏中國民俗文化珍稀文獻(xiàn)”(18種)圖書。 滕俊攝
1月20日,“海外藏中國民俗文化珍稀文獻(xiàn)”(18種)新書發(fā)布會(huì)在中國國家圖書館(國家典籍博物館)舉辦。圖書由中國民俗學(xué)會(huì)副會(huì)長、中山大學(xué)中國非物質(zhì)文化遺產(chǎn)研究中心教授王霄冰帶領(lǐng)研究團(tuán)隊(duì)編撰,陜西師范大學(xué)出版總社出版,是“十三五”國家重點(diǎn)圖書出版規(guī)劃項(xiàng)目、國家出版基金項(xiàng)目、國家社科基金重大項(xiàng)目階段性成果。
1月20日,來自中國社會(huì)科學(xué)院、中國國家圖書館、中國國家版本館、北京大學(xué)、清華大學(xué)、北京師范大學(xué)、中央民族大學(xué)等科研機(jī)構(gòu)和高校的相關(guān)專家學(xué)者出席了“海外藏中國民俗文化珍稀文獻(xiàn)”(18種)新書發(fā)布會(huì)。與會(huì)人員表示,18種圖書再次印證了中國民俗文化的豐富性與多樣性,對(duì)建設(shè)與完善當(dāng)代中國民俗學(xué)的理論與方法體系,進(jìn)一步推動(dòng)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)研究、以中國話語講述中國故事等都具有極大的啟發(fā)意義。會(huì)后,《中國民族報(bào)》記者周芳專訪了圖書主編王霄冰。
展現(xiàn)豐厚的中國民俗文化
記者:作為民間的風(fēng)俗生活文化,民俗文化帶有鮮明的“草根性”,您如何想到去收集、整理流落海外的中國民俗文獻(xiàn)與文物?
王霄冰:這首先與我個(gè)人的學(xué)習(xí)、工作經(jīng)歷有關(guān)。我讀碩士研究生時(shí)師從中央民族大學(xué)陶立璠先生,學(xué)的就是民俗學(xué)。碩士畢業(yè)后,我先是去了日本留學(xué),之后又去了德國,在國外待了17年之久。在國外游學(xué)和工作期間,我發(fā)現(xiàn)很多博物館、圖書館以及一些私人收藏家手上,保留有大量中國明清以來的民俗文獻(xiàn)與文物。事實(shí)上,自16世紀(jì)西方傳教士進(jìn)入中國,西方人就對(duì)中國民俗文化十分關(guān)注。19世紀(jì)后,西方旅行家、商人、漢學(xué)家、人類學(xué)家等在中國各地搜集大批民俗文物和文獻(xiàn)帶回本國,并以文字、圖像、影音等形式記錄中國各地的民俗活動(dòng)。而今,這些實(shí)物和文獻(xiàn)資料經(jīng)過歲月的沉淀,很多已成為各國博物館、圖書館等公共機(jī)構(gòu)的收藏品。不少同類資料在中國本土已經(jīng)散佚無存。調(diào)查、梳理海外藏相關(guān)中國民俗文獻(xiàn)資料的想法,正是我在這一時(shí)期萌生的。
2016年,由我主持的“海外藏珍稀中國民俗文獻(xiàn)與文物資料整理、研究暨數(shù)據(jù)庫建設(shè)”課題獲得國家社科基金重大項(xiàng)目的資助。立項(xiàng)之初,我們計(jì)劃要對(duì)德、英、美、法、日等國家主要公共收藏機(jī)構(gòu)所保存的中國民俗文獻(xiàn)與文物資料進(jìn)行系統(tǒng)的調(diào)查、梳理,為它們編制目錄、建立數(shù)據(jù)庫,并對(duì)資料的來源、收藏情況進(jìn)行研究,評(píng)估其資料價(jià)值與活化利用的可能性。
到2018年,課題組經(jīng)過兩年的摸底調(diào)查,搜集到數(shù)千條較有價(jià)值的資料數(shù)據(jù)。為了及時(shí)將這些采擷自海外的新材料公之于眾,讓更多學(xué)人了解和利用這些資料,我們與陜西師范大學(xué)出版總社共同策劃、合作出版“海外藏中國民俗文化珍稀文獻(xiàn)”圖書。之后,出版計(jì)劃申請(qǐng)獲批,出版工作順利進(jìn)行。
記者:18種書,可謂體量龐大、內(nèi)容豐富。無論是來自中國的民俗文獻(xiàn),還是出自西方人之手的民俗記錄,都是難得的第一手資料,能否從時(shí)間范圍、具體內(nèi)容等方面詳細(xì)介紹一下?
王霄冰:從時(shí)間范圍上來說,18種書籍中的民俗資料涉及年代大致以16世紀(jì)為上限(除個(gè)別文獻(xiàn)),1949年為下限。
從民俗資料學(xué)的角度來看,這些書籍大致可分為三大類:第一類是對(duì)從中國流到國外的民俗文獻(xiàn)的直接翻印,像耕織圖、苗圖、外銷畫、契約文書、影戲劇本、民間寶卷等,并加上了研究者所作的導(dǎo)讀、題解、注釋;第二類是翻譯17至20世紀(jì)來華西方人對(duì)中國人日常生活的記錄和研究,包括他們對(duì)中文文獻(xiàn)中民俗相關(guān)內(nèi)容的摘要和梳理,如《中國紀(jì)行》《中國童話》《中國歌謠》《近世中國民間故事》等;第三類是對(duì)海外藏中國民俗文獻(xiàn)、文物,或出自外國人之手的民俗相關(guān)記錄的整理和研究,如《荷蘭萊頓民族學(xué)博物館藏福建民俗文物》《日本藏明清時(shí)期中日貿(mào)易相關(guān)民俗資料選編》等。
圖書主要以展現(xiàn)原始資料為主,其中大量珍貴的圖片、文獻(xiàn)及真實(shí)鮮活的紀(jì)實(shí)文字,展現(xiàn)了豐厚的中國民俗文化及其獨(dú)特魅力,反映了我國特定歷史時(shí)期和特定區(qū)域中人們的日常生活狀況,也體現(xiàn)了西方人的收藏興趣與學(xué)術(shù)觀念,是明清以來中國文化跨國傳播與中西文化碰撞交流的生動(dòng)見證。
活化利用,弘揚(yáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化
記者:可以說,圖書是對(duì)中國古代民俗文獻(xiàn)的重要補(bǔ)充,對(duì)于探尋中華文明之源、理解中華文明的五大突出特性,都具有重要意義。關(guān)于這一點(diǎn),您是否深有體會(huì)?
王霄冰:是的,可以說感受頗深。中國民俗文化具有悠久的歷史傳承性,許多民俗習(xí)慣和傳統(tǒng)活動(dòng)有著千百年的歷史,并在今天的社會(huì)中仍然得到保留和傳承。但同時(shí)由于地域之間自然地理與歷史社會(huì)條件的不同,即使是同一個(gè)節(jié)日,不同地區(qū)的人們過節(jié)方式也不一樣,并且隨著時(shí)代的變化,一些節(jié)日習(xí)俗還會(huì)發(fā)生變遷。這些體現(xiàn)出中華文明連續(xù)性、創(chuàng)新性與包容性相結(jié)合的特點(diǎn)。
圖書中有一本《中國的風(fēng)俗與歲時(shí)》,是由兩本譯著即美國的何樂益著《中國的風(fēng)俗》和英國的裴麗珠、俄國的米托發(fā)諾合著的《歲時(shí)》合成的,通過這些外國人的記錄,結(jié)合民俗史的研究,我們能夠看到中國民俗文化的歷史傳承與發(fā)展演變。
還有一個(gè)典型的例子,就是耕織圖。所謂“耕織圖”,是以農(nóng)事耕作與絲棉紡織等為主題的繪畫圖像。耕織圖在我國有著悠久的歷史,最早可追溯到戰(zhàn)國時(shí)期,經(jīng)漢至唐,不斷充實(shí)豐富,至宋代形成完整的耕織圖體系,并延續(xù)至元明清時(shí)期。圖書中的《海外藏元明清三代耕織圖》收錄了美國弗利爾美術(shù)館藏元代程棨《耕織圖》、日本國立公文書館藏狩野永納翻刻明代宋宗魯《耕織圖》、美國國會(huì)圖書館藏清代康熙《御制耕織全圖》三套代表性海外藏耕織圖,并對(duì)其版本與收藏等情況作了簡(jiǎn)要介紹。這些流傳海外的耕織圖既傳揚(yáng)了中國傳統(tǒng)社會(huì)“農(nóng)為天下之大本”的重農(nóng)理念,也是中國耕織圖傳承不斷的生動(dòng)呈現(xiàn),具有多方面的價(jià)值與意義。
此外,《德國和捷克藏貴州“苗圖”》通過考察不同時(shí)期“苗圖”的體例內(nèi)容與形式風(fēng)格的變化,體現(xiàn)出中國古代中央王朝對(duì)于西南地區(qū)民族在認(rèn)知與態(tài)度上的變化,從而折射出中國古代邊疆與中原地區(qū)一體化的歷史進(jìn)程。這些文獻(xiàn)典籍對(duì)于增強(qiáng)文化認(rèn)同和國家認(rèn)同、鑄牢中華民族共同體意識(shí)具有重要意義。
記者:您在圖書的總序中曾表示,整理、翻譯、出版這套圖書的目的是搶救并繼承流落海外的文化遺產(chǎn),同時(shí)做好文獻(xiàn)資源的活化利用,下一步在這一方面有何計(jì)劃和打算?
王霄冰:中國民俗文化作為中華文化的重要組成部分,承載著深厚的歷史底蘊(yùn)和豐富的民族情感。我們要按照新時(shí)代的新要求,推動(dòng)中國民俗文化的創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化和創(chuàng)新性發(fā)展,激活其生命力。
“海外藏中國民俗文化珍稀文獻(xiàn)”項(xiàng)目的每本書背后,都有豐富的故事可以挖掘,比如當(dāng)年西方人在中國搜集民俗資料的故事,中國的民俗文獻(xiàn)與文物在海外流傳的故事,今天的研究者前往各國尋訪和研究這些資料的故事等。如果可能的話,我希望能與媒體、出版社合作,采用紀(jì)錄片、短視頻、通俗讀物等更加直觀、易懂的方式,把這些故事生動(dòng)地展現(xiàn)出來。相信這些會(huì)有助于弘揚(yáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,并促進(jìn)中西文明的交流與互鑒。
同時(shí),“海外藏中國民俗文化珍稀文獻(xiàn)”這一項(xiàng)目,將一批相關(guān)珍稀資料帶回了中國,除了對(duì)于中國民俗史、民俗學(xué)史的研究有很大助益之外,我們也能從民俗資料的流通過程去體會(huì)西方人的收藏興趣與學(xué)術(shù)觀念,從中注意到中外文化交流中的交互視角。通過批判性地認(rèn)識(shí)與反思近代西方人如何想象中國、建構(gòu)中國、書寫中國,我們可以更主動(dòng)地構(gòu)建中國話語體系,講好新時(shí)代的中國故事。
來源:《中國民族報(bào)》