下編 王樹楠胡語(yǔ)文書題跋的意義
王樹楠的以上題跋,體現(xiàn)了他對(duì)于非漢族文化的求知欲望,以及對(duì)胡語(yǔ)文書的尊重態(tài)度,也反映了那一時(shí)期中國(guó)學(xué)者學(xué)術(shù)追求的新取向。約而言之,可做如下概括:
(一)理解胡語(yǔ)文字與胡語(yǔ)文化的努力
這些認(rèn)識(shí)表現(xiàn)為:
1、對(duì)回鶻文書時(shí)代的判斷以及回鶻文字本身在后世演變過(guò)程的描述。如他對(duì)這些回鶻文書的時(shí)代,通過(guò)其書于漢文佛經(jīng)行間或紙背的情形做了分析,如題跋9云:“畏吾兒書多見佛經(jīng)卷子紙背及夾行之中,豈其時(shí)紙貴而缺與?”題跋16云:“畏吾書出吐魯番及鄯善諸境,大半書于唐經(jīng)紙背,考其時(shí)當(dāng)在唐后!边@種判斷無(wú)疑是正確的。在題跋1、13、15、16中,他對(duì)回鶻文字的演變和影響均有提及,這些表述也大體正確,體現(xiàn)了當(dāng)時(shí)學(xué)者對(duì)于回鶻語(yǔ)、蒙古語(yǔ)、滿語(yǔ)等在文字上變遷沿襲的認(rèn)識(shí)水平。
2、由文字的表達(dá)推想其宗教文化表現(xiàn)。如在題跋6中,論及“刻本畏吾兒殘字,旁以梵字音注,蓋其種人皆讀佛書者也”,反映了他由回文梵注的雙語(yǔ)形式推想其宗教信仰。又如題跋16,評(píng)說(shuō):“元平西域,專用畏吾兒字。后命八思巴造國(guó)書,即本畏吾兒,而語(yǔ)言不同。蓋當(dāng)時(shí)其種族最繁,皆從釋教者也!眲t是通過(guò)蒙古接受回鶻文字母而推向畏吾兒種族早期的宗教信仰。這些推論,與歷史上回鶻在伊斯蘭化之前曾經(jīng)崇尚佛教的信仰也是吻合的。
3、對(duì)文書涉及回鶻人淵源的進(jìn)一步討論。如題跋1稱:“畏吾兒為西域大國(guó),語(yǔ)言、文字與土耳其同。土耳其文字初體見于《闕特勤碑陰》,后入歐洲,改從阿剌伯字。”這里論述了土耳其語(yǔ)與回鶻語(yǔ)之間同屬突厥語(yǔ)族的事實(shí),以及土耳其西遷后的文字改變。對(duì)于回鶻與畏吾兒的關(guān)系,其題跋2引陶保廉考證云:“畏吾兒、回鶻、回回三種人,今混而古別!边@一引文表現(xiàn)了王樹楠最初接受陶保廉關(guān)于畏吾兒與回鶻不同種族的結(jié)論,但是后來(lái)的閱讀和交流,使他相信了回鶻與畏吾兒之間的前后聯(lián)系,因此題跋16關(guān)于“畏吾為回鶻之轉(zhuǎn)音,世居高昌,為西域大國(guó)”的論證,是其最終的認(rèn)識(shí),這也反映了他對(duì)新疆少數(shù)民族歷史的關(guān)注。
(二)對(duì)漢文化之外異族文明的尊重
王樹楠對(duì)敦煌和西域文書的收集和一再題跋,體現(xiàn)了他對(duì)這些千年文物的熱衷程度。這不僅反映在漢語(yǔ)文書方面,同樣對(duì)于即使自己無(wú)法完全認(rèn)識(shí)的胡語(yǔ)文書,也一樣愛惜。如題跋7論及兩件破碎的圖文文書能夠拼湊完璧而欣喜若狂的程度,其感嘆云:“天下事湊合之奇,因緣之巧,真有莫之致而致者,數(shù)百年殘缺之物頓成完璧,豈夢(mèng)想所能到邪!”可見其對(duì)即使并不同文、也知之不多的胡語(yǔ)文書及其所體現(xiàn)的民族文化保持了極高的尊敬態(tài)度。
王樹楠在清末新疆時(shí)期的文書題跋,到進(jìn)入民國(guó)之后的1919年在內(nèi)地出版總結(jié)性的《新疆訪古錄》,其間討論回鶻文化,也體現(xiàn)出前后不同的觀點(diǎn),可以看出他對(duì)這一文化類型的不間斷探求。如前揭關(guān)于畏吾兒、回鶻、回回的異同之論,可見作者廣博聞見之后的擇善而從。又如前引《畏吾兒經(jīng)卷殘片》的題跋5,尚據(jù)馬祿甫翻譯的回鶻文經(jīng)卷內(nèi)容稱:“蓋其族亦宗佛教者也。”到后來(lái)將這一記載印入《新疆訪古錄》“畏吾兒殘字”條時(shí),就改稱:“其教非佛非回,蓋亦西域古教也!边@一改變,無(wú)疑是他精研馬洛夫譯文,發(fā)現(xiàn)其與佛教之間的捍格有關(guān);同時(shí)也與他受學(xué)界研究西域諸多夷教信仰的成果影響有關(guān)。
由于作者收集、經(jīng)眼的回鶻文書比較多,因此對(duì)待胡語(yǔ)文書的態(tài)度主要集中表現(xiàn)在回鶻語(yǔ)文書上。但事實(shí)上,王樹楠還收集或題跋了婆羅謎字母書寫的梵文佛典(題跋10)、西夏文(題跋14)等。我們從新近公布的國(guó)家圖書館藏敦煌遺書中,可以看到編號(hào)為BD14622的《藏文〈無(wú)量壽宗要經(jīng)〉乙本》,其首紙護(hù)首處貼一紙條云:“唐古忒文經(jīng)。新城王晉老自敦煌攜來(lái)相贈(zèng),及北朝寫經(jīng)多件,尤可寶貴。文彬記! 由此可知王樹楠也曾收集古藏文并鄭重帶回內(nèi)地。
這種尊重其他文明的態(tài)度,成為清末民初學(xué)人的普遍表現(xiàn)。如同為新近公布的BD14663《藏文〈無(wú)量壽宗要經(jīng)〉甲本》,卷首紙上有周肇祥題跋:
此唐古忒文寫經(jīng),出敦皇石室;蛟迫A嚴(yán)大經(jīng)也。余不通蕃書,未敢妄信。但以千年遺跡,稍加裝治成卷,庶免為人摧燒,亦使持正法之意耳。甲戌(1934)秋夜香嚴(yán)閣書。無(wú)畏居士。(。褐苷叵椋
雖然“不通蕃書”,而能“以千年遺跡,稍加裝治成卷,庶免為人摧燒,亦使持正法之意耳”。這種表現(xiàn),顯示了民國(guó)文人不再局限于大漢族文化的寬容心態(tài)和世界胸懷。也因此,我們會(huì)看到王樹楠胡語(yǔ)文書的第三種意義--
(三)學(xué)術(shù)研究的國(guó)際眼光與國(guó)際交流
對(duì)于回鶻文書的研究,王樹楠的題跋體現(xiàn)出學(xué)術(shù)研究的國(guó)際眼光和與外國(guó)學(xué)者平等交流的開展。在《畏吾兒經(jīng)卷殘片》中,王樹楠的題跋5記載了他向前來(lái)新疆和甘肅考察的俄國(guó)中亞考察隊(duì)回鶻文專家馬祿福(S. Ye. Malov, 1880-1957)請(qǐng)教的情況。而原來(lái)的題跋之前也確實(shí)粘貼著對(duì)回鶻文宗教經(jīng)典的馬洛夫俄譯和周源中譯文字(插圖1)。
在為段永恩舊藏《唐人寫經(jīng)卷子》的題跋10中,王樹楠也提及馬祿福的觀點(diǎn):“近日俄人馬祿夫考其人種至肅州南山中,得畏吾兒書甚夥。其人尚操畏吾兒語(yǔ),但不識(shí)其字耳。”這一記載,如前箋注,不僅說(shuō)明了馬洛夫由河西一帶考察裕固族返回烏魯木齊時(shí)仍與王樹楠有所交往,而且也反映了王樹楠在回鶻語(yǔ)和回鶻種族問(wèn)題上對(duì)外國(guó)專家意見的采納。
王樹楠在以上兩則題跋中,還提到世界范圍內(nèi)精通回鶻語(yǔ)者人才的稀缺:“己酉冬月,俄人馬祿福訪古烏城,言五大洲識(shí)西域畏吾兒字者只有二人,彼其一也。”“蒙古字全出于畏吾兒。英之博士有專研此學(xué)者,然五大洲亦寥寥無(wú)幾人也!蓖瑯右脖憩F(xiàn)出了對(duì)這些西方專業(yè)人士的欽敬之情。而王樹楠在題跋10中以“亞利安字”稱呼梵文,也表現(xiàn)了他對(duì)流行于19世紀(jì)西方世界中的語(yǔ)言系族界定有相當(dāng)?shù)牧私。亞利安一作雅利安,如所周知,雅利安人指史前時(shí)期居住在今伊朗和印度北部的一個(gè)民族。他們的語(yǔ)言亦名雅利安語(yǔ),現(xiàn)通稱印歐語(yǔ)系語(yǔ)言。自18世紀(jì)歐洲語(yǔ)言學(xué)界發(fā)現(xiàn)梵語(yǔ)同希臘語(yǔ)、拉丁語(yǔ)、克爾特語(yǔ)、日爾曼語(yǔ)、斯拉夫語(yǔ)等有共同點(diǎn)后,即將“雅利安語(yǔ)”一詞概括這些語(yǔ)言。而從狹義上說(shuō),雅利安語(yǔ)是指印度-伊朗諸語(yǔ)言(Indo-Iranian languages),王樹枏用這個(gè)詞語(yǔ)稱呼他說(shuō)并不認(rèn)識(shí)的梵文,應(yīng)該是深受當(dāng)時(shí)西方學(xué)術(shù)的影響。
由此可見,王樹楠的胡語(yǔ)文書題跋,雖然用的是中國(guó)傳統(tǒng)的表述方式,但其研究的方法,卻已經(jīng)完全具有了新的模式。這其中,既有舊式的對(duì)漢文典籍的旁征博引,又增加了來(lái)自西方的研究成果。而對(duì)文書本身的收集、題跋,表現(xiàn)出對(duì)于出土文獻(xiàn)的重視,則是王國(guó)維提倡的“二重證據(jù)法”在當(dāng)時(shí)學(xué)人群體中身體力行的風(fēng)氣表現(xiàn)。
對(duì)于西方人在西域的文物收集和學(xué)術(shù)研究,王樹楠的關(guān)注是全方位的。我們從他的《新疆訪古錄》中,可以看到他在《唐上元二年買馬私契》的題跋中,注意到斯坦因(Sir Aurel Stein, 1862-1943)在于闐所得建中元年買牛私契的比較。而在由其總纂的《新疆圖志》中,也留下了他對(duì)伯希和(Paul Pelliot, 1878-1945)新疆探險(xiǎn)所得和研究的結(jié)果。
王樹楠重視西方成果的研究模式,是與他作為近代中國(guó)學(xué)者能夠放眼看世界的思想境界相關(guān)的。據(jù)其晚年的回憶錄,當(dāng)他壯年出仕西北之際,政務(wù)之暇不廢筆耕,并究心于西方列強(qiáng)興起的歷史研究。光緒二十二年(1896)46歲時(shí),就在蘭州撰寫了《彼得興俄記》一卷、《歐洲族類源流略》五卷;二十七年,在中衛(wèi)撰寫了《歐洲戰(zhàn)事本末》二十二卷;二十八年,成《希臘學(xué)案》四卷;三十一年,成《希臘春秋》八卷。
由于這些系統(tǒng)的研究和著述,使他樹立了不同于往昔中國(guó)士大夫的世界觀,具備了虛心求教外國(guó)學(xué)者的態(tài)度。他后來(lái)從政新疆,恰是遠(yuǎn)懸塞外的迪化成為西方人探險(xiǎn)中國(guó)西北的集散地之際。王樹楠充分利用了這一資源,為晚清新疆的新政改革和現(xiàn)代化進(jìn)程,向外國(guó)學(xué)者求教。在改革金融貨幣、創(chuàng)設(shè)郵政、開辦實(shí)業(yè)等一系列活動(dòng)中,他的出色貢獻(xiàn)使新疆新政走在了全國(guó)的前列,這其中,無(wú)疑有其與外國(guó)人的交流作用存在。經(jīng)由此地的馬達(dá)漢(Carl Gustaf Emil Von Mannerheim, 1867-1951)、伯希和、莫里循(George Ernest Morrison, 1862-1920)等,都曾記錄了與王樹楠的交游。從中可以知道,王樹楠對(duì)西方的政治、經(jīng)濟(jì)、軍事以及科學(xué)充滿了興趣。相反,本文所關(guān)注的學(xué)問(wèn)切磋,倒是他從政之余事,是其西方觸角的一個(gè)方面而已。
結(jié) 論
清末民初,敦煌西域文書在西北地區(qū)的不斷出現(xiàn),引起了中國(guó)學(xué)者的極大關(guān)注,在內(nèi)地和新疆,以沈曾植、羅振玉為代表的北京、上海等地學(xué)者,和以王樹楠、裴景福為代表的履新學(xué)者,東西呼應(yīng),除了對(duì)漢語(yǔ)文書從事深入的研究之外,都對(duì)其中胡語(yǔ)文書的出現(xiàn)表現(xiàn)出濃厚而積極的興趣。他們通過(guò)與西方學(xué)者的交流,力圖了解胡語(yǔ)文書的內(nèi)容,并結(jié)合中國(guó)史書的記載,進(jìn)而探討使用這些語(yǔ)言的古代民族來(lái)源和當(dāng)時(shí)的生活風(fēng)貌。這種主動(dòng)了解并肯定胡語(yǔ)文書文獻(xiàn)價(jià)值的態(tài)度,為敦煌西域文書的研究開啟了良好的風(fēng)尚。通過(guò)重新陸續(xù)出現(xiàn)的王樹楠在那一時(shí)期對(duì)非漢語(yǔ)文書的收集及其題跋,我們可以看到這一風(fēng)氣的典型。而探討王樹楠等中國(guó)學(xué)人與外國(guó)學(xué)者的交游,也將成為我們了解中國(guó)學(xué)術(shù)現(xiàn)代化之路最有意味的內(nèi)容。本文可以說(shuō)只是一個(gè)小小的引子。
2012年5月22日改定
附記:本文系2011年度國(guó)家社科基金重大項(xiàng)目“清代新疆稀見史料調(diào)查與研究”(項(xiàng)目編號(hào):11&ZD095)成果之一。
(本文已刊《語(yǔ)言背后的歷史:西域古典語(yǔ)言學(xué)高峰論壇論文集》,新疆吐魯番學(xué)研究院編,上海:上海古籍出版社,2012年9月,第128-137頁(yè))